Hey, Baymax.
I didn’t know you were still active.
نمی دونستم هنوز فعال بودی.
I heard a sound of distress.
یه صدای رنج و اندوه شنیدم.
What seems to be the trouble?
مشکل چیه؟
Oh, I just stubbed my toe a little. I’m fine.
انگشتمو یه کوچولو کوبیدم به جایی.
معنی کلمه Stub : پا به ویژه انگشت پا را تصادفا به چیزی زدن
I stubbed my toe against the step
انگشت پایم به پله گرفت.
On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain?
در مقیاس 1 تا 10 ، به درد خود چه نمره ای می دهید؟
A zero. I’m okay, really. Thanks. You can shrink now.
یک عدد صفر. من خوبم، واقعا. مرسی. الان میتونی کوچیک بشی (یا آب بری).
Does it hurt when I touch it?
وقتی لمسش می کنم درد میگیره؟
That’s okay. No touching.
خوبه. لمس نه.
You have fallen.
تو افتادی ( زمان گرامر حال کامل یا Present Perfect اما در ترجمه بهتر بود که به صورت زمان گذشته ترجمه بشه. میشد بگیم تو افتاده ای)
You think?
اصطلاح انگلیسی: واقعا؟ غیب گفتی؟ (به کنایه)
On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain?
در مقیاس 1 تا 10 ، به درد خود چه نمره ای می دهید؟
Zero.
It is all right to cry.
خوبه که گریه کنی.
No no no no
Crying is a natural response to pain.
گریه یک پاسخ طبیعی به درده.
I’m not crying.
من گریه نمی کنم. (گرامر جمله : حال استمراری یا Present Continuous)
I will scan you for injuries.
من تو را برای لطمات اسکن می کنم.
Don’t scan me.
منو اسکن نکن.
Scan Complete.
اسکن کامل شد.
Unbelievable.
غیر قابل باوره.
You have sustained no injuries. However, your hormone and neurotransmitter levels indicate that you are experiencing mood swings. Common in adolescence.
شما هیچ آسیبی ندیده اید. با این وجود، سطح هورمون و انتقال دهنده عصبی شما نشان می دهد که شما در حال تجربه نوسانات خلقی هستید. در دوران نوجوانی رایجه.
Diagnosis, puberty.
تشخیص بیماری، بلوغ.
Whoa, what?