آموزش مکالمه انگلیسی توسط مدرس حرفه ای (فاضل احمدزاده)
09122237618 – واتس اپ و تلگرام
فیلم و آموزش صوتی درس ششم هری پاتر را اینجا مشاهده کنید
متن مربوط به آموزش درس ششم هری پاتر
Vault 687.
معنی Vault: والت به تاق قوسی یا اتاقک به سقف گنبدی می گویند. در بانک، به خزانه و گاو صندوق نیز والت می گویند.
Lamp, Please.
لمپ همان آباژور یا چیزی شبیه فانوس است.
Key, please.
کلید لطفا.
Hagrid: Did you think your parents (mom and dad) would leave you with nothing, did you?
هگرید: آیا فکر کردی که پدر و مادرت تو را بدون هیچ چیزی رها کردند؟ ها؟
گرامر: زمان گذشته ساده است.
Vault 713.
خزانه شماره 713
Harry Potter: What’s in there, Hagrid?
هری پاتر: اونجا چی هست هگرید؟
Hagrid: Can’t tell you Harry. Hogwarts business. Very secret.
هگرید: نمی توانم به تو بگویم. مربوط به هاگوارتز هست. خیلی سری ه .
نکته: اگر بخواهیم به شخصی بگوییم که فلان چیز به تو مربوط نمی شود، می گوییم none of your business . در اینجا هگرید می گوید که محتوای آن خزانه مربوط به هاگوارتز است.
Stand back.
عقب بایستید.
Hagrid: Best not to mention this to anyone Harry.
هگرید: بهتره که این رو به کسی نگی هری.
نکته: جمله کامل این بوده It is best .
Harry Potter: I still need a wand.
هری پاتر: من هنوز نیاز به یک چوب دست جادوگری دارم.
معنی Wand:
a special thin stick waved by a person who is performing magic tricks
یک چوب باریک خاص که توسط یک شخصی که جادوگری انجام می دهد، در هوا چرخانده می شود.
Hagrid: A wand? You want Ollivanders. There ain’t no place better. Why don’t you run along there and wait? I just got one more thing I got to do. Won’t be long.
هگرید: چوب دست؟ پس اولواندرز رو می خوای. هیچ جایی بهتر از آنجا نیست. چرا اونجا نمی ری و صبر کنی؟ فقط من یک کار دیگه دارم که انجام بدم. خیلی طول نمی کشه.
نکته گرامری: There ain’t همان There is not است.
معنی:Run along یعنی رفتن و عزیمت کردن
پس از یادگیری لغات جدید، باید این بخش از فیلم را بارها و بارها تماشا کنید تا همین چند جمله کوتاه را حفظ شوید.
از اینکه این جملات را در مکالمات خود نتوانید استفاده کنید، نگرانی نداشته باشید. این جملات به صورت اتوماتیک در مکالمات شما، توسط مغز شما! استفاده خواهند شد.
درس های دیگر آموزش مکالمه با هری پاتر را از اینجا تماشا کنید.
روش تدریس به این صورت است که ابتدا 2 دقیقه از فیلم نمایش داده می شود و سپس خط به خط مکالمات مربوط به آن بخش فیلم آموزش داده می شود. آموزش ها شامل:
متن زیرنویس انگلیسی به همراه ترجمه فارسی ، در ادامه آمده است.
هفت راز موفقیت در فروش
Let’s talk now about the 7 secrets of sales success.
بیایید درباره 7 راز موفقیت در فروش صحبت کنیم.
Did you know that your sales success is predictable and you can achieve any goal you can set for yourself?
آیا می دانستید که موفقیت فروش شما قابل پیش بینی است و شما می توانید به هر هدفی که برای خودتان تعیین میکنید،برسید؟
There are seven secrets of sales success and here they are:
در اینجا هفت راز موفقیت فروش وجود دارند:
First get serious. Make a decision to go all the way to the top of your field. Make a decision to join the top 10% and refuse to stop until you get there.
اول: جدی باشید. تصمیم بگیرید که به قله ی رشته خودتان برسید. تصمیم بگیرید که عضو 10% ی ها بالا باشید و تا وقتی که به آنجا برسید از متوقف نشوید.
Second, identify your limiting skills to sales success. Identify your weakest single skill and make a plan to become absolutely excellent in that area. This decision alone can double your income.
دوم: مهارت هایی (که شما به سبب نداشتنشان محدود می شوید) را شناسایی کنید.
ضعیف ترین مهارت خود را شناسایی کنید و برنامه ریزی کنید تا در آن زمینه بهترین و عالی ترین شوید. همین تصمیم به تنهایی ، درآمد شما را دو برابر می کند.
Step number three is for you to get around the right people. Get around positive successful people. Remember you cannot fly with the Eagles if you continue to scratch with the turkeys.
قدم شماره سوم برای شما این است که در کنار آدم های درست باشید. در کنار مردم مثبت و موفق باشید. به خاطر داشته باشید که اگر با بوقلمون ها بپرید، نمی توانید با عقاب ها پرواز کنید.
Number four, take excellent care of your physical health. Eat the right foods, get the right amount of exercise and get regular rest and recreation.
چهارم: بسیار مراقب سلامت فیزیکی خود باشید. غذای سالم بخورید، به اندازه مناسب ورزش کنید و به طور منظم استراحت و تفریح داشته باشید.
Resolve to live to be 80 years old or older and began today to do what you need to do to achieve that goal.
تصمیم بگیرید که تا 80 سالگی و بیشتر زندگی کنید و از امروز شروع کنید کاری را که نیاز است انجام دهید تا به این هدف برسید.
Secret number five to sales success is for you to visualize yourself as one of the top people in your field.
See yourself performing at your very best all day long. This has a tremendous impact on your self-image, your self-esteem and the way you act.
Remember the person you see is the person you will be.
راز شماره پنج برای موفقیت در فروش برای شما این است که خودتان را به عنوان یکی از افراد موفق (بالا) در رشته خودتان تصور کنید. (تصویر سازی کنید)
خودتان را در جایی ببینید که در کل روز در بهترین شرایط قرار دارید. این یک اثر عالی روی تصویر شخصی ، عزت نفس و نحوه عمل شما دارد.
به یاد داشته باشید ، شخصی که الان می بینید، شخصی است که خواهید شد.
Success secret number six is for you to practice positive self-talk. Control your inner dialog. Talk to yourself the way you want to be rather than the way you are.
موفقیت شماره ششم برای شما مثبت صحبت کردن با خودتان است. گفتگوی داخلی خود را کنترل کنید. طوری با خودتان صحبت کنید که می خواهید باشید.
For example, repeat to yourself these powerful words over and over again I like myself, I like myself, I can do it, I’m the best, I love my work.
برای مثال: این لغات قوی را بارها و بارها با خوتان تکرار کنید، من خودم را دوست دارم، من خودم را دوست دارم، من میتوانم انجامش دهم، من بهترینم، من شغلم را دوست دارم.
Remember, 95% of your emotions are determined by the way you talk to yourself most of the time and the way you feel, determines how you behave and how you behave leads back and determines how you feel.
به خاطر داشته باشید، که 95% احساسات شما با نوعی که با خودتان اکثر اوقات صحبت می کنید، تعیین می شود، و حسی که دارید، تعیین می کند که چطور رفتار کنید و روشی که رفتار می کنید، منتج می شود و تعیین می کند که چه احساسی داشته باشید.
Your job is to get yourself on an upward spiral where you think and talk to yourself positively all day long.
کار شما این است که خودتان را در یک مارپیچ رو به بالا قرار دهید جایی که تمام روز با خودتان به طور مثبت صحبت میکنید و فکر می کنید.
You think, walk, talk and act like the very best people in your field. When you do this your success becomes inevitable.
مانند بهترین افراد رشته تان، فکر کنید، راه برویدف صحبت کنید. وقتی این کار را انجام دهید، موفقیت شما اجتناب ناپذیر است.
Success secret number 7 is for you to take Positive Action towards your goals every single day.
رمز موفقیت شماره هفت: هر روز اقدام مثبت در جهت اهدافتان انجام دهید.
Be proactive rather than reactive. Grab the bull by the horns. If you’re not happy with your income, get out there get face to face with more customers. And if you’re not happy with any part of your life, accept responsibility and take charge.
به جای واکنش گر، کنش گرا باشید. با شهامت کارها را انجام دهید. اگر از درآمدتان راضی نیستید، با مشتریان بیشتری روبرو می شوید. و اگر با هیچ بخشی از زندگی خود راضی نیستید، مسئولیت بپذیرید و قبول زحمت کنید.
All successful sales people, are intensely action-oriented. They have a sense of urgency. They develop a bias for action. They do it now. They have a compulsion for closure. They practice fast temple and move quickly at everything they do.
همه فروشندگان موفق هستند، به شدت فعالیت گرا هستند. آنها حس فوریت دارند. آنها یک تعصب برای اقدام ایجاد میکنند.
آنها همین الان کار را انجام می دهند (وقت تلف نمی کنند). آنها یک اجبار برای بستن فروش دارند. آنها سریع عمل می کنند و به سرعت در همه کارهایشان حرکت می کنند.
If you practice these 7 Secrets of Success your income will increase week by week and Month by Month.
اگر این 7 راز موفقیت در فروش را تمرین کنید، درآمد شما هفته به هفته و ماه به ماه افزایش می یابد.
Now here is an exercise for you.
حال یک تمرین برای شما دارم.
Identify the one skill that if you were absolutely excellent at it, would help you the most to increase your income. Make a decision to work on that skill until you master it.
یکی از مهارتهایی که اگر در آن فوق العاده بودید، بیشترین کمک را برای افزایش درآمدتان می کرد، شناسایی کنید. تصمیم بگیرید که روی آن کار کنید تا اینکه در آن خبره شوید.
In the next sales booster, you will learn how to increase your sells even faster.
در درس تقویت فروش بعدی ، شما یاد خواهید گرفت که چگونه فروش خود را حتی سریعتر افزایش دهید.
فایل مربوط به فیلم هری پاتر و آموزش صوتی را اینجا ببینید
نکات آموزشی مربوط به لغت ، گرامر و مکالمه انگلیسی با ترجمه
It’s a world-class racing broom.
(بچه ها پشت ویترین مغازه فروش ابزارآلات جادوگری) این یک جاروی مسابقه ای در سطح کلاس جهانیه
World-class یک صفت عالی است و به معنی سطح جهانی یا کلاس جهانی می باشد. مثال : A world-class performance
Racing در اینجا صفت است و به معنی مسابقه ای. مثال: Racing car یعنی ماشین مسابقه ای
Broom یعنی جاروی دسته بلند که جادوگران در افسانه ها از آن برای سوار شدن و پرواز کردن استفاده می کنند
Wow look at it! The new Nimbus 2000!
وای نگاش کن. نیمبوس 2000 جدید!
هری پاتر بعد ها از این جارو برای پرواز کردن استفاده می کند.
جالبه بدانید که این جارو در کارخانه های مختلف آمریکا تولید می شود و به فروش می رسد. در فیلم های آمریکایی ، اینطور یک محصول را تبلیغ و بعد به فروش می رسانند و ما فقط فکر می کنیم که درآمد آنها از فروش فیلم است.
جاروی 2000 Nimbus در آمازون به قیمت 52 دلار به فروش می رسد.
نکات آموزشی مربوط به لغت ، گرامر و مکالمه انگلیسی
It’s a world-class racing broom.
(بچه ها پشت ویترین مغازه فروش ابزارآلات جادوگری) این یک جاروی مسابقه ای در سطح کلاس جهانیه
World-class یک صفت عالی است و به معنی سطح جهانی یا کلاس جهانی می باشد. مثال : A world-class performance
Racing در اینجا صفت است و به معنی مسابقه ای. مثال: Racing car یعنی ماشین مسابقه ای
Broom یعنی جاروی دسته بلند که جادوگران در افسانه ها از آن برای سوار شدن و پرواز کردن استفاده می کنند
Wow look at it! The new Nimbus 2000!
وای نگاش کن. نیمبوس 2000 جدید!
هری پاتر بعد ها از این جارو برای پرواز کردن استفاده می کند.
جالبه بدانید که این جارو در کارخانه های مختلف آمریکا تولید می شود و به فروش می رسد. در فیلم های آمریکایی ، اینطور یک محصول را تبلیغ و بعد به فروش می رسانند و ما فقط فکر می کنیم که درآمد آنها از فروش فیلم است.
جاروی 2000 Nimbus در آمازون به قیمت 52 دلار به فروش می رسد.
It’s the fastest model yet.
هنوز سریعترین مدله
The fastest یعنی سریعترین. صفت برتر یا Superlative است.
Yet قید است و به معنی هنوز
But Hagrid, how am I to pay for all this? I haven’t any money.
اما هگرید، چطور قراره من پول اینارو بدم؟ من هیچ پولی ندارم.
Hagrid شخص کلید نگه دار Keeper of Keys در مدرسه جادوگری Hogwarts است که هری پاتر را همراهی میکند.
How am I to do sth مانند How am I supposed to sth است و به معنی چطور قراره این کارو انجام بدم.
Any
Well, there’s your money. Gringotts, the wizard bank.
خب، (هگرید ساختمان بانک گرینگوت را نشان می دهد) پولت اونجاست. گرینگوت، بانک جادوگران.
Ain’t no safer place, not one. Except perhaps Hogwarts.
هیچ جای امن تری از اینجا وجود نداره. حتی یدونه. بجز احتمالا هاگوارتز (مدرسه جادوگران)
Ain’t مخفف is not است و در محاوره استفاده می شود. جمله کامل There is not بوده است.
Safer صفت مقایسه ای یا Comparative است.
Except به معنی به استثنای یا بجز
Hagrid, what exactly are these things?
هگرید، این چیزها دقیقا چه هستند؟
They’re goblins Harry. Clever as they come goblins, but not the most friendly of beasts. Best stay close.
اونها گابلین ها هستند هری. باهوش ترین گابلین ها، اما خوشبرخورد ترین یا مهربان ترین جانواران نیستند. بهتره که نزدیک باشی.
As something as they come زمانی استفاده می شود که بخواهیم شخص یا چیزی را توصیف کنیم و بگویم خفن ترین! نوع خودشه
مثال : Smith is as tough as they come ترجمه : اسمیت خشن ترین نوع خودشه
Goblin به معنی دیو ، عفریت
Beast به معنی جانور
Close صفت است و به معنی نزدیک. تلفظ آن کلوس
Mr. Harry Potter wishes to make a withdrawal.
آقای هری پارتر مایلند از حسابشون پول برداشت کنند.
Make a withdrawal یعنی برداشت کردن از حساب بانکی
And does Mr. Harry Potter have his key?
و آقای هری پاتر کلیدشون رو دارن؟
Wait a minute. Got it here somewhere.
یک دقیقه صبر کن. یه جایی همین جاها دارمش.
Ha! There’s the little devil.
آها، این شیطون کوچولو اینجاست.
Devil به معنی شیطان و اهریمن. اینجا حالت طنز گونه داشت.
And there’s something else as well. Professor Dumbledore gave me this.
و یک چیز دیگر هم وجود دارد. پروفسور دامبلدور این رو به من دادن.
Gave گذشته فعل Give است.
As well به معنی همچنین ، بعلاوه
روی پاکت نامه انگلیسی نوشته Top Secret به معنی فوق محرمانه
گرامر و دیالوگ های استفاده شده در این فیلم های افسانه ای و تاریخی با فیلم های به روز فرق می کنند. بنابراین اگر با ساختار عجیب و غریبی مواجه شدید، تعجب نکنید.
این آموزش ها را به دوستان خود معرفی کنید یا آنها نیز به رایگان زبان انگلیسی را از طریق فیلم بیاموزند.
در فصل های یک تا پنج سریال فرندز، شخصی در همسایگی مونیکا زندگی می کرد به نام Ugly na*ked guy یا مرد زشت برهنه که بعضی مواقع سوژه می شد.
در این فیلم جدا شده، می بینیم که او در حال اسباب کشی است و راس Ross ، برادر مونیکا، به فکر اجاره کردن آن آپارتمان. (در همین یک دقیقه می توانید با سیستم اجاره آپارتمان در آمریکا آشنا شوید که چقدر آسان است!)
در ابتدا ، همه ی دوستان در آپارتمان مونیکا در حال خوردن غذای چینی هستند که فیبی به سمت پنجره می رود و …
فایل مربوط به فیلم و پادکست صوتی را اینجا ببینید
متن زیرنویس به همراه ترجمه فارسی و آموزش لغات جدید
Phoebe: Oh hey, you guys, look! Ugly Na ked Guy is putting stuff in boxes!
فیبی : اوه، بچه ها ببینید! اون یارو زشت برهنه وسایلشو داره در جعبه می ذاره!
Stuff به معنی چیز است و غیر قابل شمارش. مترادف آن Things است.
Guy به معنی آقا و یارو می باشد
Guys به معنی آدم ها که شامل مرد و زن می شود.
Rachel: I’d say from the looks of it; our na ked buddy is moving.
من از ظاهرش می گم، دوست برهنه مون داره اسباب کشی می کنه
Na ked به معنی برهنه و عریان می باشد
Buddy به معنی رفیق
Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled “clothes”.
به طور عجیبی ، اکثر جعبه ها به نظر میاد برچسب “لباس” بهشون خورده
Ironically قید است و به معنی به طور عجیبی یا به طور جالبی
Labeled یعنی برچسب خورده
Clothes اسم جمع است و به معنی لباس می باشد. در زبان انگلیسی نمی توانیم بگوییم: a clothes.باید بگوییم : A piece of clothes
Rachel: Ohh, I’m gonna miss that big old squishy butt.
اوه، دلم برای اون باسن بزرگ ، پیر و نرم تنگ میشه
Chandler: And we’re done with the chicken fried rice.
چندلر: و ما کارمون با جوجه و برنج سرخ شده تموم شد. (چندلر از حرف ریچل حالش بهم خورد). یعنی دیگه نمی خورم.
Ross: Hey! Hey! If he’s moving, maybe I should try to get his place!
راس: هی هی ، اگر او داره اسباب کشی می کنه، شاید من باید سعی کنم تا آپارتمانش رو بگیرم.
فصل اول در سال 1995 ساخته شده، بنابراین در آن زمان کامپیوتر شخصی و استفاده از اینترنت و ایمیل باب نبود. برای همین آنها در فیلم ، از طریق پست Resume خود را ارسال می کنند.
این یک دقیقه از سریال فرندز را با هم تماشا کنیم تا ترجمه زیرنویس و آموزش ها مربوط به مکالمه را برایتان توضیح دهم.
بخش جدا شده از سریال فرندز Friends برای یادگیری انگلیسی
متن زیرنویس ، ترجمه فارسی و نکات آموزشی لغت و گرامر
Ross: Oh Rach, we’re running low on resumes over here.
راس : ریچ، اینور رزومه ها مون داره تموم میشه.
اصطلاح انگلیسی Run low on sth یعنی منابع تقریبا در حال تمام شدن هستند. به دو مثال زیر دقت کنید.
We are running low on milk – could you buy some more? یعنی شیرمون داره تموم میشه، می تونی یه مقدار بیشتر بخری؟
The radio batteries are running low ترجمه: باطری های رادیو دارن تموم میشن.
Monica: Do you really want a job with Popular Mechanics?
مونیکا: آیا واقعا یک شغل در مکانیک های محبوب می خوای؟
Popular Mechanics یک مجله آمریکایی است که آموزش های مختلف در آن آموزش داده می شوند و در این بخش سریال فرندز، در واقع مونیکا، آن را خیلی زیر پوستی تبلیغ کرد. این نوع بازاریابی محتوا، در سریال Friends خیلی رایج بود
Chandler: If you’re gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
چندلر: اگر می خوای برای مکانیک ها کار کنی، اونا همونهایی هستن که باید براشون کار کنی.
این جمله طنز چندلر، خیلی برایم قابل فهم نبود که چرا تماشاچی ها خندیدن، برای همین از دوست آمریکاییم پرسیدم و جواب زیر را برایم نوشت که می توانید در انتهای آموزش بخوانید.
Rachel: Hey, look you guys, I’m going for anything here. Ok? I can’t be a waitress anymore. I mean it.
ریچل: هی، ببینید بچه ها، می خوام همه چی رو امتحان کنم اوکی؟ دیگه نمی تونم یک پیشخدمت باشم. واقعا می گم.
Mean می تواند برای اضافه کردن تاکید در حرفی که می زنی مورد استفاده قرار گیرد. به مثال زیر دقت کنید
Give it back now! I mean it یعنی ، همین الان برش گردون. واقعا می گم.
Rachel: I’m sick of the lousy tips. I’m sick of being called “Excuse me.”
از انعام های گند خسته شدم. از اینکه به بگن “ببخشید” خسته شدم.
Sick of something یعنی از چیزی خسته و منزجر شدن، مخصوصا که آن چیز برای مدت طولانی روی مخ باشد.
Phoebe: Paper cut! Paper cut!
فیبی : برش کاغذ (وقتی که کاغذ دست یا پوست را می برد)
Monica is naming a magazine, Popular Mechanics. She is literally referring to Rachel working for the company that publishes Popular Mechanics magazine.
When you break down the two words, separately, you get: Popular which means “Widely liked or appreciated” and Mechanic which refers to a person that fixes cars.
Chandler is being funny, by saying that Rachel should work for popular mechanics if she were to work for a mechanic. A mechanic that is well liked. 🙂
He is giving the phrase “popular mechanics” a double meaning. It is very common of his type of humor on that show. 😉
هاروی اسپکتر Harvey Spector ، بهترین وکیل و تمام کننده دعاوی و مذاکرات شرکت، پس از گذراندن یک شب خوب، به شرکت می آید و با جسیکا و لوییس روبرو می شود که در حال صحبت هستند.
لوییس از جسیکا شاکی است چرا که پرونده ی او را به هاروی سپرده اند.
هاروی در این قسمت باید پس از بررسی رزومه های مختلف ، برای خود دستیاری (به انگلیسی Assistant) از دانشگاه هاروارد استخدام کند.
اما او فارغ التحصیلان هاروارد را به چشم خرخون های (به انگلیسی Geeks) بی خاصیت می بیند. جالب اینجاست که خود او هم در دانشگاه هارواد درس خوانده، اما هاروی خودش را یک استثنا می داند.
بخش مربوط به آموزش مکالمه درس چهارم از سریال Suits
Louis: I’m not saying that I haven’t been charmed by Harvey, but it’s just so patronizing when you say that he can handle those things and, “Louis, you can only handle this.”
لوییس : من نمی گم که شیفته هاروی نشده ام، اما این خیلی خوار کننده ست وقتی شما می گی که او می تونه فلان چیزهارو مدیریت کنه و “لوییس تو فقط می تون این یک چیز رو مدیریت کنی”.
Charm به معنی شیفته و محسور کردن (در ادامه مثال های بیشتری از لغت انگلیسی Charm به عنوان فعل خواهید خواند.)
زمان گرامر بخش اول جمله لوییس، حال کامل و ساختار آن مجهول است
Patronize لغت انگلیسی بسیار خوب و پیشرفته ای است و در این فیلم به دقت آن را مطالعه کنید. معنی این فعل: ارباب وار رفتار کردن و آقا منش رفتار کردن است. مثال های بیشتر در ادامه می آیند.
Louis: Jessica, I could have handled Gerald Tate.
لوییس: جسیکا، من می تونستم جرالد تیت.
گرامر Could + have + p.p مواقعی کاربرد دارد که شما توانایی انجام کاری را داشته اید، اما آن کار را انجام نداده اید یا نگذاشته اند که شما انجام دهید.
Jessica: And I told you I disagree.
جسیکا: و من بهت گفتم که مخالفم.
Disagree متضاد فعل Agree است.
Louis: Why?
لوییس: چرا؟
Harvey: Because when you put two bullies in the same room together, things generally don’t go so well.
هاروی: چون وقتی دو قلدر رو در یک اتاق میذاری، اوضاع خوب پیش نمیره.
Bully به معنی قلدر ، زورگو و گردن کلفت است.
مثال های کاربردی با لغات جدید مهم سریال Suits
این مثال ها را بخوانید و حفظ کنید تا آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم تکمیل شود.
We were charmed by his boyish manner.
با منش پسرانه اش شیفته شدیم.
He tried to patronize me by acting too familiarly.
او سعی کرد که با خودمانی رفتار کردن مراکوچک کند.
Stop patronizing me – I understand the play as well as you do.
انقدر منو خوار نکن – من همونقدر که تو در مورد بازی می دونی، می دونم.
The children’s behavior charmed the guests.
رفتار بچهها مهمانان را مسحور کرد.
He was a bully and enjoyed hurting others.
او آدمی زورگو بود و از آزار دیگران لذت میبرد.
Bullying is a problem in many schools.
قلدری یک مشکل در بسیاری از مدارس است.
Leave him alone, you bigbully!
رهاش کن، قلدر گنده بک!
Teachers usually know who the bullies are in a class.
معلم ها معمولا می دانند که قلدرها در کلاس چه کسانی هستند.
I could have stayed up late, but I decided to go to bed early.
می تونستم تا دیر وقت بیدار بمونم، اما تصمیم گرفتم تا زود به تخت برم.
They could have won the race, but they didn’t try hard enough.
آنها می تونستن مسابقه را ببرند، اما به اندازه کافی تلاش نکردند.
Julie could have bought the book, but she borrowed it from the library instead.
جولی می تونست کتاب رو بخرد، اما به جاش از کتابخانه قرض گرفت.
He could have studied harder, but he was too lazy and that’s why he failed the exam.
او می تونست سخت تر بخواند، اما خیلی تنبل بود و به خاطر همین در امتحان رد شد.
توضیحات مربوط به این بریده فیلم از سریال Suits:
لوییس احساس سرخوردگی می کند چون جسیکا که حالا رییس هاروی و لوییس است، هاروی را به او ترجیح می دهد.
جسیکا حق دارد، چون لوییس نمی تواند احساسات خود را کنترل کند و در مواقعی شبیه بچه ها رفتار می کند. از طرفی رزومه کاری هاروی بسیار قوی تر از لوییس است.
در ادامه خواهید دید که هاروی به مقام شریک ارشد می رسد. اینجاست که باید گفت، بچه ها در محل کار خود مانند لوییس نباشید.
بعد از جلسه حل و فصل اختلافات و نوشتن چک خرید سهم آن دو توسط کراک، این سه با هم دست دادند و قضیه تمام شد.
دیک مک دونالد در دستشویی عمومی است که آقای ری کراک سر می رسد و مکالمه بین این دو بسیار جالب و پرمعنا است پر است از لغات و انگلیسی جدید ، گرامر و اصطلاحات کاربردی.
Ray Kroc به دیک می گوید که رمز موفقیت مک دونالد تنها و فقط یک چیز است و تو هم حتی نمی دانی که آن چیست.
برای دانستن رمز موفقیت McDonald ، این فیلم را تماشا کنید و به توضیحات مربوط به زیرنویس و ترجمه فارسی آن دقت کنید.
اون روزی که همدیگرو دیدیم، و ما بهت کل سیستم رو نشون دادیم.
to give (somebody) a tour یعنی نشان دادن یک مکان به یک شخصی
Met گذشته فعل Meet است.
That day قید است و به معنی “آن روز”
Ray Kroc: Yeah, What about it?
خب. چطور مگه؟ یا چطور؟
Dick: We showed you everything. The whole system, all our secrets. We were an open book. So why didn’t you just …
ما همه چیز رو به تو نشون دادیم. کل سیستم رو، تمام رازهامون رو. ما مثل یک کتاب باز بودیم. خب چرا اون موقع …
Whole صفت است و به معنای تمام و همه چیز. مترادف whole کلمات full, entire, total و complete هستند.
اصطلاح انگلیسی be an open book یعنی راحت قابل فهم و کشف بودن.
Ray: Steal it? Just grab your ideas, run off, start my own business, using all those ideas of yours. Would have failed.
ندزدیمش؟ (یعنی) ایده شما رو بردارم، فرار کنم، و بیزنس خودم رو با استفاده از تمام ایده های شما شروع کنم. شکست می خورد.
Grab به معنی قاپیدن ، ربودن و برداشتن است. یعنی ایده هاتون رو کش میرفتم
Run off به معنی ناگهانی کسی یا جایی را ترک و رها کردن
Dick: How do you know?
تو از کجا می دونی؟
Ray Kroc: Am I the only one who got the kitchen tour?
آیا من تنها کسی هستم که تور آشپزخانه را داشته؟
You must’ve invited lots of people back there.
احتمالا باید کلی آدم رو اون پشت دعوت کرده باشید.
گرامر Must have p.p
Ray:How many of them succeed?
چندتاشون موفق شدند؟
Succeed فعل هست و به معنی موفق شدن. صفت آن Successful است.
Dick: Lots of people started restaurants.
خیلی از اون آدمها رستوران باز کردند.
Ray: As big as McDonald’s? Of course not.
به بزرگی مک دونالد؟ معلومه که نه.
گرامر As + adjective + as برای مقایسه به کار می رود.
Ray: No one ever has and no one ever will. Because they all lack that one thing that makes McDonald’s special.
هیچ کس تا به حال داشته و هیچکس نخواهد داشت. چون که همشون اون چیزی رو که مک دونالد رو خاص می کنه کم داشتن.
Lack فعل است و به معنی کمبود و کسر داشتن است.
Dick: Which is…?
که …. هست؟
Ray: Even you don’t know what it is.
حتی تو هم نمی دونی که آن چیز خاص چی هست.
Dick: Enlighten me.
روشنم کن.
Enlighten فعل است و به معنی آگاه کردن و شیرفهم کردن است.
Ray: It’s not just the system, dick. It’s the name. That glorious name, McDonald’s. It can be anything you want it to be. It’s limitless. It’s wide open. It sounds like America.
فقط سیستم سرعتی پخت نیست، دیک. اسمشه. اون اسم پر شکوه، مک دانلد. اون می تونه هرچی که تو می خوای باشه. بی انتهاست. گسترده ست. مثل آمریکا می مونه.
Glorious صفت است و به معنی پر شکوه ، پر جلال و جبروت ، شکوهمند
Limitless یعنی بی انتها
بعد از اینکه تمام لغات و اصطلاحات را یاد گرفتید، تازه وقت تمرین اصلی رسیده!
همین دو دقیقه فیلم را بارها و بارها تماشا کنید.
اول به قصد تقویت لیسنینگ و بعد با هر جمله بازیگر ، شما هم تکرار و تمرین کنید.
لازم نیست به مغز خودتان فشار بیاورید، فقط تکرار کنید. مغز شما به طور اتوماتیک، جملات را حفظ می کند.