آموزش انگلیسی با فیلم هری پاتر : درس سوم – شرطی نوع دوم
درس سوم آموزش مکالمه با فیلم هری پاتر شامل:
- لغات مربوط به جادوگری
- be allowed to
- ساختار شرطی نوع دوم
- Behind schedule
آموزش زبان انگلیسی از طریق فیلم بخش دیگری از آموزش های سایت دوست انگلیسی است.
در هر پست بخشی از یک فیلم آمریکایی یا انگلیسی جذاب جدا شده و توضیحات آموزشی مربوط، به صورت صوتی و متنی، توسط استاد احمدزاده ارائه شده است.
می باشد.
مطلب مرتبط: درس دوم : آموزش انگلیسی با فیلم هری پاتر : صحبت کردن با مار
You knew? You knew all along and you never told me?
شما می دونستین؟ شما همه چی رو می دونستین و هیچوقت به من نگفتین؟
Off course we knew. How could you not be?
معلومه که می دونستیم. چطور می تونستی نباشی؟ (منظور جادوگر هست)
My perfect sister being who she was.
My mother and father were so proud the day she got her letter.
پدر و مادرم روزی که او نامه ش رو گرفت خیلی افتخار می کردند.
“We have a witch in the family. Isn’t it wonderful?”
ما در خانواده یک جادوگر داریم. شگفت انگیز نیست؟
I was the only one to see her for what she was.
من تنها کسی بودم که باطن واقعی اون رو دیدم.
A freak!
یک دیوانه!
Then she met that Potter, and then she had you… and I knew you would be the same.
بعد هم که اون پاتر رو دید. بعدشم که تورو به دنیا آورد و میدونستم که تو هم همونطوری هستی.
Just as strange, just as abnormal.
همونطور عجیب و غریب ، همونطور غیر عادی
And then she got herself blown up. And we got landed with you.
بعدش هم که خودش رو منفجر کرد. و ما گیر تو افتادیم.
Land somebody with something: to give someone something unpleasant to do, because no one else wants to do it.
به کسی، کار ناخوشایندی را برای انجام دادن، چونکه کس دیگری آن کار را نمی خواهد.
Blown up? You told me my parents died in a car crash.
منفجر شد؟ شما به من گفتین والدینم تو یک تصادف ماشین مردند.
A car crash? A car crash killed Lily and James Potter?
یک تصادف ماشین؟ تصادف ماشین لیلی و جیمز رو کشت؟
We had to say something.
ما باید یه چیزی میگفتیم.
It’s an outrage! A scandal!
این یک عمله شنیعه. یک رسواییه.
He’ll not be going.
او نخواهد رفت.
And I suppose a great Muggle like you is going to stop him?
و فکر می کنم که یک ماگل بزرگ مثل تو قراره جلوش رو بگیره؟
Muggle?
ماگل؟
Non-magic folk. This boy’s had his name down since he were born.
جماعت غیر جادوگر. این پسره از وقتی که به دنیا اومد اسمش اونجا بود.
He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry.
او داره به بهترین مدرسه ی جادوگری و اعجاز میره.
He’ll be under the finest headmaster Hogwarts has ever seen, Albus Dumbledore.
او تحت نظر بهترین مدیریه که مدرسه هاگوارتز تا به حال به خودش دیده ، آلبس دامبلدور
I will not pay to have some crackpot old fool teach him magic tricks.
من پول به اون پیر خل و چل نمی دم که به هری شعبده بازی یاد بده.
Never insult Albus Dumbledore in front of me.
هرگز جلوی من به آلبس دامبلدور فحش نده.
I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that.
ممنون میشم اگر به کسی تو هاگوارتز چیزی در این باره نگی.
گرامر: جمله شرطی نوع دوم
I’m not allowed to do magic.
من اجازه ندارم جادوگری کنم.
Okay
We’re a bit behind schedule. Best be off.
ما یخورده از زمان بندی عقب هستیم. بهتره که بریم.
بازگشت به صفحه اصلی آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم هری پاتر
لغات انگلیسی و جملات کاربردی را با هیجان فیلم سریعتر یادبگیرید.
در این درس، صحبت کردن هری پاتر با مار داخل باغ وحش را خواهید دید.
درس اول آموزش مکالمه با هری پاتر را می توانید از این صفحه دانلود کنید.
برای ثبت نام در کانال 30 درسی آموزش انگلیسی با فیلم (استاد احمدزاده) از طریق واتس اپ یا تلگرام 09122237618 تماس بگیرید.
فایل مربوط به فیلم و آموزش صوتی مربوط به مکالمه را از اینجا تماشا کنید.
I’m warning you now, boy.
پدر خانواده ای که هری پاتر در آن بزرگ شده (آن خانواده با هری پاتر رفتار خوبی ندارد و مانند کلفت با او رفتار می کنند) قبل از رفتن به باغ وحش، با او اتمام حجت می کند: دارم بهت هشدار (به انگلیسی warn) می دم پسر.
زمان جمله حال استمراری است، بنابراین ترجمه می کنیم، دارم بهت هشدار میدم.
Any funny business, any at all…
… and you won’t have any meals for a week.
هر اتفاقی بامزه ای، هر اتفاقی …
{در نتیجه} هیچ غذایی برای یک هفته نخواهی خورد. غذا = meal
Won’t مخفف Will not است.
Get in
سوار شو. برای تاکسی و سواری از Get in استفاده می شود.
Make it move.
یکاری کن حرکت کنه. Make something do something یعنی مجبور کردن چیزی به انجام کاری.
Move!
خخخخ باباش هم یکاری کرد که حرکت کنه! گفت حرکت کن!
He’s asleep.
اون خوابیده. Asleep صفت و به معنی خوابیده است. متضاد Asleep می شود Awake
He’s boring.
اون خیلی کسل کننده ست.
Sorry about him.
ببخشید به خاطر {رفتار} او.
He doesn’t understand what it’s like. Lying there, day after day.
اون نمی فهمه که چجوریه {منظورش این شرایطمون رو} اینکه روزها اونجا دراز بکشی
… watching people press their ugly faces in on you.
و مردم رو نگاه کنی که صورت زشتشون رو به سمتت فشار بدن.
Ugly face یعنی صورت زشت. Press on یعنی فشار دادن
Can you hear me?
بعد از اینکه مار چشمک میزنه هری پاتر میگه: می تونی بشنوی چی میگم؟
It’s just, I’ve never talked to a snake before.
فقط اینکه، من هیچوقت تا به حال با یک مار صحبت نکردم.
گرامر : حال کامل یا Present Perfect . یعنی از اول زندگیم تا به الان با یک مار صحبت نکردم.
Do you talk to people often?
آیا اغلب با مردم صحبت می کنی؟
You’re from Burma, aren’t you?
تو از کشور برمه هستی نه؟ گرامر Question tag
Was it nice there?
اونجا قشنگ بود؟
Do you miss your family?
دلت برای خانواده ت تنگ شده؟
I see. That’s me as well. I never knew my parents either.
آها. منم همینم. هیچوقت والدینم رو نشناختم. Either اینجا به معنی همچنین است.
Mummy, Dad, you won’t believe what this snake is doing!
مامان، بابا، باور نمی کنین که این مار داره چیکار می کنه!
Thanks.
ماره توی باغ وحش از هری پاتر تشکر می کنه.
Anytime.
هری پاتر در جواب میگه، قابل نداره. Anytime در جواب Thank you می آید. در فارسی ما آن را قابلی نداره ترجمه می کنیم.
My darling boy! How did you get in there?
پسر عزیزم! چطور رفتی اون تو؟
ابتدا فایل ویدویی مربوط به دو دقیقه از فیلم را تماشا کنید و سپس به توضیحات صوتی که در ادامه فیلم می آید توجه کنید.
فایل متنی درس نیز در ادامه آمده است.
هدف از این درس:
فیلم و آموزش صوتی را در اینجا ببینید:
What happened?
چه اتفاقی افتاده؟ جمله در واقع به این صورت است: What has happened? یا What’s happened? اما در فیلم ها و محاوره به صورت What happened? گفته می شود.
Uh… No, nothing.
ام..نه، هیچی. (کریس همیشه مشکلی به وجود می آورد و یا اینکه برای او مشکل به وجود می آید)
Look, I can’t get Christopher today.
ببین، امروز نمی تونم کریستوفر را (از مدرسه) بیارم. یا امروز نمی تونم دنبال کریستوفر برم.
گرامر Modal :
Can یکی از مدال Modal ها، است که نشان از توانایی انجام کاری دارد.
به عنوان مثال :
I can eat 3 sandwiches in one sitting.
من میتوانم در یک وعده سه ساندویچ را بخورم.
کاربرد دوم Can، امکان انجام کاری را داشتن Possibility :
I can meet you at 7.
ساعت 7 امکان ملاقات با تو را دارم.
در اینجا، کریس می گوید که نمی تواند و امکانش را ندارد که به دنبال کریستوفر برود.
I’m back on at 7.
من ساعت هفت برمیگردم (سرکارم).
I know. I have got to go to Oakland.
می دونم. من باید به اوکلند برم. (اوکلند نام شهری است در شرق سانفرانسیسکو و در ایالت کالیفورنیا)
So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him, get him in bed, and be back here by 7?
پس من باید کریستوفر رو برسونم خونه، بهش غذا بدم، حمومش کنم، بخوابونمش، و تا ساعت 7 برگردم اینجا؟
And we got the tax bill notice today.
و هشدار قبض مالیات هم امروز رسید. (اخطاریه مالیاتی هم اومد)
What are you gonna do about that?
در مورد اون میخوای چیکار کنی؟
Look. This is what we gotta do.
ببین. این کاریه که باید بکنیم.
You see that car? The one with the pretty yellow shoe on it? That’s mine.
اون ماشین رو می بینید؟ همونی که کفش زرد خوشگل پاشه؟ اون مال منه.
There’s no parking near hospitals.
نزدیک بیمارستان هیچ پارکینگی وجود نداره.
نکته گرامری : تاکید “no” از “any” بیشتر است. وقتی کلمه no قبل از اسم می آید، یعنی “هیچ”.
مثال :
I have no money.
من هیچ پولی ندارم.
اگر بگوییم:
I don’t have any money.
من هیچ پولی ندارم. (ولی ته جیبمو بگردم شاید یه دوزاری توش باشه)
That’s what happens when you’re always in a rush.
این اون اتفاقیه که می افته وقتی همیشه عجله داری.
I needed to sell at least two scanners a month. For rent and daycare.
برای کرایه و کودک داری، نیاز داشتم که حداقل دو اسکنر در ماه بفروشم.
I’d have to sell one more to pay off all of those tickets under my windshield wiper.
باید یدونه اضافه هم می فروختم تا اون جریمه های زیر برف پاک کنم را پرداخت کنم.
The problem is I haven’t sold any for a while.
مشکل اینجاست که چند وقتیه هیچی نفروختم.
در درس دوم مایک راس Mike Ross، یکی از بازیگران اصلی سریال Suits که یک نابغه است، برای دیگر دانشجویان حقوق امتحان میدهد و از آنها پول دریافت می کند.
ابتدا دو دقیقه از فیلم را تماشا کنید و سپس در انتهای فیلم به توضیحات صوتی من (مربوط به آموزش مکالمات انگلیسی فیلم) گوش دهید.
در این درس، به نکات گرامری جملات شرطی نوع اول و دوم اشاره شده و به صورت مختصر جملات شرطی آموزش داده شده اند.
درس اول را از اینجا دانلود کنید.
Time’s up
وقت تمام شد.
Pencils down.
مداد ها را روی میز بگذارید. (این عبارت می تواند توسط مدرسان زبان انگلیسی در کلاس به کار برده شود. )
Excuse me. Do I know you from somewhere?
ببخشید من شما را جایی دیدم؟ (شما را جایی ندیدم؟)
I don’t think so. I have a pretty good memory for faces.
فکر نمی کنم. من حافظه خوبی در مورد چهره ها دارم.
به کاربرد لغت Memory در این پست دقت کنید.
لغت Pretty در اینجا قید است.
So do I.
منم همینطور.
Hey. Stop! You in the cap!
هی. وایسا! تویی که کلاه داری.
[Knocking]
{صدای در زدن}
What did you get me?
برام چی بدست آوردی؟
What I said I was gonna get you. A 158.
چیزی که گفته بودم برات میارم. یک نمره 158.
I told you I wanted a 175.
بهت گفتم من نمره 175 میخوام.
And I told you only 1 out of 100 people can score that.
و من هم گفتم فقط یکی از 100 نفر می تونن اون نمره رو بیارن.
You’re a B-minus student. You got 1000 on your SATs.
تو یک دانشجو با نمره B منفی هستی. تو توی امتحان SAT نمره 1000 آوردی.
SAT امتحانی است که برای پذیرش دانشگاه های آمریکایی برگزار می شود و در سال 2016 رنج نمرات آن به 1600 تغییر کرد.
If I get you a 175, they’ll know you cheated.
اگر برات نمره 175 میاوردم، اونا می فهمیدن که تقلب کردی.
معنی Cheat: تقلب کردن.
نکته گرامری : این جمله شرطی نوع اول است. جمله بعد از if زمان حال ساده و بخش نتیجه زمان آینده است.
فرمول جمله شرطی نوع اول:
If + simple present, will + verb
So only a genius loser can get a 175?
پس فقط یک نابغه بازنده می تونه نمره 175 بگیره؟
Actually, no. I would get a 180.
در واقع، نه. اگه من بودم نمره 180 میگرفتم.
نکته گرامری: این جمله بخشی از جمله شرطی نوع دوم است. در واقع جمله کامل می توانست اینطور باشد:
If I were you, I would get a 180.
If + simple past, would + verb
در جمله شرطی نوع دوم، شرایط خیالی و تصوری است. حقیقت ندارد و ما تصور می کنیم که اگر آن طور بعد، بعدش چه اتفاقی میافتاد.
Now can I have my money please?
حالا میتونم پولمو بگیرم لطفا؟
Whoa. This is only half.
ااا. این فقط نصف پوله.
Then why don’t you go call the police?
پس چرا نمیری به پلیس زنگ بزنی؟
لینک کانال یوتوب آموزش انگلیسی با فیلم
در درس اول مکالمه انگلیسی تجاری با سریال Suits، لغات:
آموزش داده خواهند شد.
پس از اینکه فیلم کوتاه را تماشا کردید و لغات و عبارات جدید را یادگرفتید، کار آموزش تمام نشده است! بلکه تازه شروع شده.
حالا نوبت شماست که با تکرار چندین باره این تکه فیلم ، بدون زیرنویس، گوش خود را به جملات و تلفظ بازیگران عادت دهید و سپس پس از آنها جملات را تکرار کنید.
لینک مرتبط: آموزش زبان انگلیسی با فیلم به دنبال خوشبختی
فیلم و آموزش صوتی انگلیسی را اینجا ببینید
I’m paying you millions, and you’re telling me I’m gonna get screwed?
من دارم میلیون میلیون بهتون پول میدم. بعد تو میگی که قراره سرویس بشم؟
Jessica, have I come at a bad time?
جسیکا، بد موقع مزاحم شدم؟
Gerald, this is Harvey Specter. He’s our best closer.
جرالد، ایشون هاروی اسپکتر هستن. بهترین وکیل ما.
Well, if you’re the best closer, where the hell have you been for the last three hours?
پس اگه تو بهترین وکیل اینجایی، از سه ساعت پیش تا حالا کدوم گوری بودی؟
Well, Gerald, I specialize in troubled situations, and when I left here at 7:00 p.m. this deal wasn’t in jeopardy.
خب جرالد، من تخصصم تو وضعیت های بحرانیه، و وقتی که اینجارو در ساعت 7 عصر ترک کردم، این معامله در معرض خطر نبود.
So I’m just trying to figure out what happened in the interim.
واسه همین دارم سعی می کنم ببینم تو وقت استراحت چه اتفاقی افتاد.
We keep offering more money, they keep rejecting it.
ما هی پیشنهادمون رو میدیم، اونا هی رد می کنن.
درس دوم را در اینجا مشاهده کنید.
بازگشت به صفحه اصلی آموزش مکالمه انگلیسی تجاری با سریال Suits
آموزش های انگلیسی با فیلم را در اینجا دنبال کنید.
هدف از آموزش انگلیسی با فیلم هری پاتر ، یادگیری لغات و گرامر کاربردی با استفاده از برش های مکالمات این فیلم می باشد.
در هر درس و هر قسمت ، یک مکالمه 1 تا 2 دقیقه ای جدا شده و سپس عبارات مناسب آن به صورت زیرنویس و ترجمه فارسی و همچنین آموزش صوتی ، توسط فاضل احمدزاده ارائه می شود.
در هر درس فایل تصویری و ویدیویی در ابتدای پیج وجود دارد که می توانید با پلی کردن آن، ابتدا فیلم را تماشا کنید و بعد به پادکست صوتی گوش دهید.
برای عضویت در کانال خصوصی تلگرام 30 درس اول با هری پاتر، به شماره 09122237618 از طریق واتس اپ یا تلگرام پیام دهید.
در این قسمت، می خواهیم به آموزش گرامر بسیار کاربردی Should have past participle که در فیلم استفاده شده است ، بپردازیم.
از گرامر Should + have + past participle زمانی استفاده می کنیم که می خواهیم در مورد تاسف خوردن صحبت کنیم.
مثال:
You should have seen the look on her face when I told her that I had won the prize.
ترجمه: باید قیافشو می دیدی (ولی حیف که ندیدی) وقتی بهش گفتم که جایزه را بردم.
در این بخش از فیلم هری پاتر، پروفسور دامبلدور می گوید:
I should’ve known that you would be here. Professor McGonagall.
یعنی : باید می دونستم که ممکنه اینجا باشید پروفسور مکگانگال.
I got really wet walking home last night, I should have taken an umbrella.
ترجمه : دیشب موقع اومدن به خونه کاملا خیس شدم. باید یک چتر می بردم (که نبردم)
I should have called you sooner.
باید زودتر با شما تماس می گرفتم.
You should have spoken to me before deciding.
باید قبل از تصمیم گرفتن با من صحبت می کردی.
Sarah talked all the way through the movie. I should not have invited her to the cinema.
او تمام مدت فیلم را صحبت کرد. نباید او را به سینما دعوت می کردم.
I’m really tired today. I should not have stayed awake so late last night.
امروز واقعا خسته ام. نباید تا دیر وقت بیدار می ماندم.
I shouldn’t have shouted at her.
نباید سر او داد می زدم.
You should have seen her – she was furious!
باید میدیدیش، خیلی عصبانی و خشمگین بود!
I should have written a better resume.
باید رزومه بهتری می نوشتم.
The government should have devised a plan for the air pollution.
این مثال برای آموزش رایتینگ آیلتس مناسب است: دولت باید یک برنامه برای آلودگی هوا تدبیر می کرد.
سعی کنید تمام مثال ها را بخوانید و متوجه معنی و ترجمه آن شوید.
سپس جمله فیلم را به همراه دو مثال حفظ کنید تا این گرامر را برای همیشه یاد بگیرید.
درس دوم آموزش مکالمه با فیلم هری پاتر : صحبت کردن با مار در باغ وحش
بازگشت به صفحه آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم هری پاتر
پرسش های خود از طریق واتس اپ یا تلگرام از طریق صفحه تماس با من ، ارسال کنید.
این بخش از فیلم مربوط به زمانی است که ریچل متوجه عشق خود به راس میشود.
فیبی نمی تواند جلوی ریچل را بگیرد و ریچل با لباس معمولی و با عجله به انگلستان سفر می کند تا قبل از عروسی راس و امیلی ، به او بگوید که عاشقش است.
در هواپیما، ریچل داستان خود را به مسافران تعریف می کند، اما مرد بریتیش هم صندلی او (به انگلیسی Plane Seatmate) که بسیار رک است، از داستان ریچل خسته شده و به او اعتراض میکند.
بخش جدا شده از سریال Friends را مشاهده کنید. این فیلم مربوط به فصل چهار قسمت 24 می باشد.
He loves this Emily person. No good can come of this.
راس این دختره امیلی رو دوست داره. هیچ نتیجه مثبتی در این قضیه نیست. (منظورش اینه که فایده ای نداره که به راس بگی عاشقتم. چون راس ، عاشق امیلی هست. )
I think you’re wrong.
من فکر می کنم که تو اشتباه می کنی.
Oh, no!
اینجا مرد انگلیسی حرکتی می کنه که نشان از حرف بد و زشت است.
By the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break.
راستی ، به نظر خیلی واضحه که شماها با هم قهر بودید (رابطه نداشتید. اشاره به دعوای همیشگی راس و ریچل)
برگشت به آموزش مکالمه با فرندز
درس بعدی : مکالمه با سریال Friends – ارسال رزومه ریچل
تمام حقوق این وب سایت مربوط به فاضل احمدزاده می باشد ENGpartner.com