در اینجا نمونه ای از درس نهم را می توانید مشاهده کنید.

فیلم بنیان‌گذار یا The Founder ، نشان می‌دهد که چطور فردی به نام رِی Ray Kroc ، که یک فروشنده‌ی معمولی غذاساز اهل ایالت ایلینوی بود و همیشه در کار خود پشتکار داشت ، با برادران مک‌دونالد که در دهه‌ی ۱۹۵۰ در جنوب ایالت کالیفورنیا یک مغازه‌ی فروش همبرگر داشتند آشنا شد.

رِی از سیستم بسیار سریع درست کردن برگرها توسط این برادران خوشش آمد و متوجه شد که آن‌ها پتانسیل تبدیل شدن به یک نام بزرگ را دارند. او خود را در موقعیتی قرار داد که بتواند کمپانی را از برادران بگیرد و در نهایت آن را تبدیل به یک امپراتوری میلیارد دلاری کرد.

اخیرا آقای Ray Kroc گفته بود که شما فکر می کنید درآمد من از فروش همبرگر است، اما باید بدانید که کار من املاک و معاملات ملکی است و اکثر درآمد خود را از این راه بدست می آورم.

آموزش انگلیسی با فیلم فاندر

فیلم The Founder محصول کشور آمریکا است و به زبان انگلیسی می باشد.

ستارگان این اثر John Carrol Lynch در نقش Mac McDonald ، Laura Dern در نقش همسر اول ری Ethel Kroc ، Nick Offerman در نقش Dick McDonald و Michael Keaton در نقش Ray Kroc نقش اول فیلم. همسر دوم ری را خانم Linda Cardellini در نقش Joan Smith بازی کرد.

کارگردان این اثر آمریکایی Jone Lee Hancack است و نویسنده آن Robert D. Siegel

فیلم فاندر در سایت IMDP امتیاز 7.2 را کسب کرده است.

در سایت IMDB سه لغت انگلیسی برای توصیف شخصیت Ray Korc نوشته شده است:

  • Ambition به معنی بلند همتی
  • Persistence به معنی ایستادگی و ثبات قدم
  • Ruthlessness به معنی سنگدلی و بی مروتی

در سایت دوست انگلیسی آموزش مکالمه سریع را با این فیلم آغاز کرده ایم و به صورت مداوم آموزش لغات ، اصطلاحات ، نکات گرامری و تلفظ مربوط به فیلم The founder را برای دانلود رایگان قرار می دهیم.

مکالمات فیلم بنیانگذار، زبان انگلیسی تجاری را آموزش می دهد که در زمینه بازاریابی و فروش مورد استفاده قرار می گیرند.

مطلب مرتبط: آموزش مکالمه زبان انگلیسی با فیلم “به دنبال خوشبختی”

یکی از مشکلات زبان آموزان در کلاس های آموزش مکالمه این است که انگلیسی را با لهجه و تلفظ صحیح لغات یاد نمی گیرند (دلیل آن مشخص است : در همه‌ی آموزشگاهها مدرس حرفه ای وجود ندارد)

مشکل دیگر، توجه بیش از حد به انگلیسی کتابی است. مردم در آمریکا و انگلستان دقیقا شبیه کتابهای آموزش انگلیسی، صحبت نمی کنند و زبان عامیانه هم دارند!

اگر مکالمه با فیلم آموزش داده شود، هر دو مشکل بالا حل خواهند شد و زبان آموز به بی عیب و نقص انگلیسی را یاد میگیرید.

در این مجموعه، 10 درس عالی از فیلم بنیانگذار تهیه و به صورت صوتی و متنی، توضیحات من ارائه شده است. همچنین فایل .mp3 و pdf برای دانلود آماده شده تا به راحتی و در هر جایی که هستید بتوانید مکالمه زبان انگلیسی را به طور اصولی بیاموزید.

در این فیلم ، علاوه بر مکالمه، انگلیسی تجاری یا Business English نیز آموزش داده می شود.

مطالب مرتبط: آموزش حرفه ای مکالمه انگلیسی با سریال Suits

If you increase supply, demand will follow

ترجمه: اگر عرضه را بالا ببری تقاضا بالا میرود

نکته (1)

این جمله ی شرطی نوع اول میباشد

نکته  (2)

به تلفظ کلمه increase دقت کنید

increase / ɪnˈkriːs/

این کِریس

اکثرا s را z تلفظ می کنند که غلط است

chicken and the egg?

do you follow my logic?

ترجمه تحت اللفظی ان می شود منطق منو دنبال میکنی؟

نکته (3) مفهوم این جمله عبارت زیر است

do you know what I mean?

می دونی چی میگم یا منظور منو میفهمی ؟

of course you do, you’re a bright forward-thinking guy

ترجمه : البته که شما میفهمی. شما یه ادم روشن بین و آینده نگر هستید.

نکته (4)

منظور از bright ادم روشن بینی هستید

نکته  (5)

forward-thinking

یک صفت مرکب برای انسان است.

معنی این صفت مرکب یعنی آینده نگر , کسی که به اینده خوب فکر می کند

who knows a good idea when he hears one?

نکته (6) در واقع این دیالوگ تعریف صفت forward-thinking می باشد.

so what do you say?

ترجمه: چی میگی ؟ نظرت چیه؟

نکته (7) این جمله غیر رسمی است و جمله رسمی و اکادمیک ان میشود

what’s your opinion about this?

دانلود بخش دوم آموزش مکالمه سریع انگلیسی با فیلم

دیالوگ درس دوم فیلم بنیانگذار  (The Founder)

Ethel on the phone: Nothing that’s wonderful

ترجمه ایثل پشت خط (تلفن) است : میگه هیچی ,اون عالیه

نکته  (1)

Ethel is on the phone

در مکالمات is را می توان حذف کرد

Ray: well, I mean there’s just tremendous interest.

ترجمه: خوب منظورم این که سود زیادی هست

نکته  (2)

Tremendous = very big

این لغت یک صفت است یعنی خیلی زیاد و یک صفت است.

Example: you should make a tremendous effort.

تلاش زیادی باید بکنی

نکته (3) استرس این صفت روی حرف M است

Example2: tremendous support

حمایت خیلی زیاد

نکته interest در این دیالوگ به معنی علاقه نیست بلکه به معنی(سود) می باشد.

Ethel: I’m sure There is

ترجمه: ایثل میگه مطمئنم همین طوره یعنی سود زیادی هست.

Ray: you sound like you don’t believe me

ترجمه: به نظر میرسه حرفم را باور نکردی ( به من اعتقاد نداری)

نکته (5) در این جا sound به معنی به نظر رسیدن است و با seem مترادف است

you sound like= you seem like

Example: you sound like you are sad

به نظر میرسه ناراحتی

Ethel: of course, Ray why wouldn’t I?

ترجمه : با توجه به دیالوگ قبلی ایثل میگه چرا باور نکنم؟

Ray: Aright. I’ve got a lot of paperwork to do here so I’ll call you from the road tomorrow

ترجمه: بسیار خب. من کارهای اداری زیادی برای انجام دادن دارم فردا تو جاده بهت زنگ می زنم

نکته ( 6 ) به طور غیر رسمی و در فیلم ها ما کلمه L وT را در لغت alright تلفظ نمیکنم یا نمی شنویم

نکته  (7)

Paperwork= the document that you need for a business deal and etc.

تشریفات اداری .کاغذ بازی

نکته (8) از do می توان به عنوان فعل Paperwork استفاده کرد.

do paperwork

Ethel: okay

Ray: alright. good night

D و T  در لغت good night در فیلم ها تلفظ نمیشود

دانلود بخش سوم آموزش مکالمه با فیلم

دیالوگ درس 3 فیلم بنیانگذار (The Founder)

June: Prince castle sales. how can I help you?

ترجمه : چطور می تونم کمک کنم؟

نکته (1) در اینجا Prince castle sales اسم شرکت است وقتی شما به یک شرکت زنگ می زنید منشی اول اسم شرکت را میگه

Ray Hi, June

June: Ray, how’s it going down there?

ترجمه  ری, حالت چطوره؟

نکته ( 2)

how’s it going down there = how are you

 

Ray: good, swell, lot of interest

خوب عالی. خیلی  سود  کردم(در این جا جمله را کامل نمیگه)

نکته (3) در مورد لغت swell است یکی از معانی ان ورم کردن است ولی اگر صفت باشد به معنی خوب,خیلی عالی

swell = very pleasant

June: hold on, let me fetch your message. let’s see, Queen Rafferty from United aluminum needs to reschedule Friday. Ed Nance calling about refund. Swan and sons, they called again.

we’re sixty days past due, a lady from the march of dimes, oh….

we got an order, six mixers. some drive- in out in California

نکته (4)

hold on= wait a minute, wait a moment

یه دقیقه صبر کن

نکته (5)

let me fetch your messages

اجازه بده پیام ها رو بیارم

لغت fetch معانی زیادی دارد ولی در اینجا به معنی اوردن چیزی

Ray:  same place one place, no that’s impossible

June: I’ve got the slip right here

Ray: No, I’m sure you misunderstood. you know what? give me the number

June you got a pen

دانلود بخش چهارم آموزش

دیالوگ و مکالمه درس 4 فیلم بنیانگذار (The Founder)

Employee: hello, McDonald’s

نکته (1) به تلفظ کلمه مک دونالد توجه کنید اکثرا اشتباه تلفظ می کنند

McDonald’s= /məkˈdɒnəldz/

Ray: hello, good afternoon, may I please speak with the owner

ترجمه: سلام بعداظهر بخیر میشه با صاحب مغازه صحبت کنم؟

نکته (2) در مکالمات تلفنی روش بسیار خوب و مودبانه ای است که از این عبارت استفاده کنیم

may I please speak with the owner

به جای owner می توانیم اسم شخص هم بیاوریم

may I please speak with John

Employee: which one?

کدوم یکی؟ ( دو نفر صاحب مغازه هستند)

Ray: I’m sorry

ری در اینجا شوک شده برای اینکه بگه نفهمیدم چی میگی از این اصصلاح استفاده میکنه

Employee; Dick or Mack?

Ray: whichever one’s available, I guess

ترجمه: هر کدومشون که الان حاضرن

نکته (3) این اصصلاح بسیار کاربردی است مثلا خرید هم می خواهید بکنید می توانید از این اصطلاح استفاده کنید این دوتا موجود است کدومشان را میخواهید، شما میگید

whichever one’s available

Restaurant: order up? I need six fries, patties up

Dick: this is Dick

Ray: Hello, Dick this is Ray Kroc from Prince castle sales. The reason I’m calling is someone placed an order

نکته (4)

دلیل این که من زنگ زدم یکی سفارش داده یا گذاشته

place an order

سفارش گذاشتن

Dick: that was me. how soon can you get them out there

سریع ترین زمانی که میتونی برسونی کی هست؟

Ray: well, that’s actually why I’m phoning now I think there might have been some kind of miscommunication.

Dick: freezer! top shelf! left side! sorry

Ray: no problem. my secretary’s under the impression that you wanted six?

Dick: yeah, you know I think That was a mistake.

Ray: that’s what I figured. I mean what kind of drive – in can make 30 milkshakes at a time?

Dick: better make it eight. what’s that

Dick: there’s brand new box…. look now isn’t it the best time.

Ray: yeah I’m sorry. I understand. I’m still a little bit….

Dick: you know where to send them? Sam Bernadine, California corner of 14th an E

Ray: hold on. a minute. to anyone in particular

Dick: just the store is fine. Mc Donald’s

Ray: thanks a lot

دانلود بخش پنجم آموزش

دیالوگ و مکالمه درس 5 فیلم بنیانگذار (The Founder)

Woman: Don’t worry It moves fast

نگران نباش سریع حرکت میکند

نکته it در اینجا صف Queue است

Employee: you guys have a great day

روز خوب داشته باشید

Employee: Hi welcome to Mc Donald’s. may I take your order?

سفارش شما چیه؟

نکته (2) وقتی گارسون بخواهد سفارش شما را بگیرد از این عبارت استفاده میکند

Ray: give me a hamburger, French fries and a Coca-Cola

نکته (3) اگر در یک رستوران high class باشید. جمله را با would like شروع می کنید ولی چون ری از دستفروش خرید کرد به صورت غیر رسمی گفته  give me

I would like to order a hamburger

Employee: That’ll be 35 cents, please

35 سنت میشه

Employee: Fifteen cents is your change. here you are.

نکته (4) change در اینجا میشه پول خرد. بقیه پول بهش داده

Ray: what’s this

این چیه

Employee: your food

Ray:  no, no I just ordered

نه نه من همین الان سفارش دادم

نکته: چون فست فود تازه باب شده بود ری از این که غذاش زود اماده شده تعجب کرد.

Employee: now It’s here

غذا همینه

Ray: you sure. alright where are the silverware and plates and everything

میگه میز و بشقاب و قاشق چنگال کجاست؟

Employee: you just eat it. straight out of the wrapper and you throw it all out

Ray: where do I eat it?

Employee: in your car, at the park, at home wherever you’d like

دانلود درس بخش ششم

آموزش مکالمه انگلیسی و دیالوگ درس 6 فیلم بنیانگذار ( The Founder)

Mother: may we join you?

میتونم بهتون ملحق شوم؟

نکته مکالمه (1) وقتی میخواهید در کنار کسی روی نیمکتی بنشینید  از این عبارت استفاده کنید حالت دوستانه دارد

Ray: yeah

mother: thank you have a seat

مرسی, بشنید

Mac: Just throw it right there. and I ‘ll sweep it up

فقط اونجا بندازید من جارو می کنم.

 throw something = پرت کردن, انداختن

sweep up = to clean up the dust, dirty and etc. from the floor

تمیز کردن , جارو کردن

Mac: how is everything?

اوضاع چطوره؟

نکته مکالمه ( 2) سوالی است برای شروع مکالمه.وقتی اولین بار کسی را می بینید همون معنی how are you را میدهد

Ray; this might be the best hamburger I’ve ever had in my life.

ممکن بهترین همبرگری باشه که  تا به حال در زندگی ام خوردم

نکته (3) گرامر این جمله حال کامل

present perfect = Have/ has + p.p

Mac: we aim to please = we work try hard to please you

هدف ما جلب رضایت است

معمولا در قسمت های تجاری به عنوان شعار برای مشتری به کار می رود.

Ray: well look at this

Mac: The multi- mixer fella

fella = friend, a man

you spoke with my brother, Dick.

تو با برادر من صحبت کردی

speak, spoke, spoken

گذشته و قسمت سوم speak

Ray: I did yeah

Mac: what are you doing way out here?

Ray: I’m in Los Angeles – business meeting

Mac: I thought I’m in the neighborhood

فکر کردم تو این حوالی هستم

Ray: I should swing by and say hello

swing by:  to visit place or someone for short time

بهتر بود یه سری بزنم بهتون و سلامی بدم

Mac:  I’m sure glad you did

Ray: this whole thing. this is some operation.

Mac: care for a little tour?

well, then finish up. I’ll come back for you

Ray: Alright, thanks

دانلود درس آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم بنبانگذار – بخش هفتم

آموزش مکالمه انگلیسی و دیالوگ درس 7 فیلم آمریکایی بنیانگذار

Speed, that’s the name of the Game.

ترجمه : سرعت نام این بازی است (یکی از فاکتور های مهم این کار “سرعت است”

نکته 1 : به تلفظ of دقت کنید

of=/ /əv, ə; /

The first stop for every McDonald’s hamburger is the grill.

ترجمه: اولین مرحله تولید هر همبرگر مک دونالد کباب یا گریل کردن است.

Manned by two cooks whose sole job is to grill those all-beef beauties to perfection.

Meanwhile, as the Patty cooks, our dressers get the buns ready.

ترجمه : توسط دو آشبز انجام میشود که تنها کارشون این که همه ی گوشت گوساله را به بهترین نحو کباب کنند همزمان که گوشت همبرگر را می پزند نون های گرد را آماده و تزیین می کنند.

نکته 2 :

man=handle

در اینجا man یک فعل است و به معنی اداره کردن , مدیریت کردن , انجام دادن کارها

sole = only

grill = کباب کردن

to perfection= به حد اعلا رساندن

meanwhile = همزمان

نکته 3:

dresser = کسی که کار تزیین را انجام میدهد  هم برای غذا استفاده میشود و هم برای مو

bun = نان گرد همبرگر

Watch out. Burger crossing.

نکته 4 :

watch out = مراقب باش بپا

Every McDonald’s burger has two pickles. = هر برگر مک دونالد دو عدد خیار شور دارد

A pinch of onions and a precise shot of ketchup and mustard. = ترجمه: یه مقدار پیاز و مقدار دقیقی از سس کچاب و خردل

pinch of onion = مقدار خیلی کمی از پیاز

a pinch of salt = یعنی مقدار خیلی کم. وقتی نمک را با دو انگشت بر می داریم از این عبارت استفاده می کنیم

Now where’d you get those?  = اونا را از کجا اوردی؟

We made them. = درست کردیم

Yeah, custom built.  = سفارشی تولید شده

نکته 5

custom build = چیزی را که سفارشی برای کسی یا کارخانه درست میکند

custom built car = ماشین سفارشی

The whole kitchen is. = تمام اشبزخانه سفارشی درست شده

Next is the finishing station where we put the whole thing together.

مرحله بعدی مرحله بسته بندی و پایانی است که همه را روی هم قرار می دهیم

And Voila, a fresh delicious burger from the grill to counter in 30 seconds.

نکته 6

Voila= there you go

یک کلمه فرانسوی و یک حرف ندا است وقتی چیز سوپرایز کننده ای میخواهیم نشان بدهیم

تمام حقوق این وب سایت مربوط به فاضل احمدزاده می باشد ENGpartner.com