تقویت مکالمه انگلیسی با فیلم و معنی عبارت Run into Somebody
برای امروز یک جمله از انیمیشن Family Guy رو انتخاب کردم که یک کارتون جذاب و آمریکایی هست.
در این انیمیشن عبارات های بسیار عالی و کاربردی انگلیسی را می تونیم یاد بگیریم.
آموزش زبان انگلیسی از طریق فیلم بخش دیگری از آموزش های سایت دوست انگلیسی است.
در هر پست بخشی از یک فیلم آمریکایی یا انگلیسی جذاب جدا شده و توضیحات آموزشی مربوط، به صورت صوتی و متنی، توسط استاد احمدزاده ارائه شده است.
می باشد.
برای امروز یک جمله از انیمیشن Family Guy رو انتخاب کردم که یک کارتون جذاب و آمریکایی هست.
در این انیمیشن عبارات های بسیار عالی و کاربردی انگلیسی را می تونیم یاد بگیریم.
بیایید اول چند ثانیه از این فیلم رو ببینید و بعد حدس بزنید که مادر خانواده چی گفت.
جمله ای که توی فیلم گفته شد رو با ترجمه فارسی در زیر نوشتم.
Hey, everyone.
سلام به همه
You’ll never guess who I ran into at the market just now.
عمرا بتونید حدس بزنید که همین الان توی بازار به کی برخوردم.
فعلی که می خواهیم از این جمله یاد بگیریم، Run into somebody است.
به تعریف دیکشنری کمبریج از این فعل سه کلمه ای (فریزال ورب Phrasal Verb) دقت کنید.
run into sb (MEET) phrasal verb
to meet someone you know when you are not expecting to:
Example: I ran into Fazel on the way home.
مترادف با ملاقات کردن.
دیدن کسی که می شناسید اما وقتی که انتظارش را ندارید:
تو راه خونه به فاضل برخوردم (یهو دیدمش).
نکته: اگر کامل متوجه معنی این جمله نشدید، یا از طریق واتس اپ و تلگرام به من پیام بدید، یا دوباره توضیح صوتی رو گوش بدید.
اگر کامل متوجه معنی جملات و فعل انگلیسی شدید، و می تونید سریع این جمله رو تکرار کنید، نوبت به تمرین بعدی، یعنی جمله سازی میرسه.
نکته: اگر می خواهید چک کنید که تلفظتون درسته، توی واتس اپ یا تلگرام به من پیام بدید و صدای خودتون رو برام بفرستید.
Guess who I ran into in town today!
حدس بزن امروز توی شهر کیو دیدم!
مثال های شما چه خواهد بود؟
اگر این درس برای شما مفید بود، اون رو برای دوستان خود نیز ارسال کنید.
با چک کردن روزانه سایت English Partner منتظر عبارات بعدی باشید.
در این درس یک دقیقه از سریال فرندز جدا شده و زیرنویس آن به همراه ترجمه فارسی و آموزش نکات مکالمه و گرامر آورده شده است.
من فاضل احمدزاده ، مدرس زبان انگلیسی ، هستم و درس جدید آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم رو شروع می کنیم.
جویی دوستان خودش رو در آپارتمان مونیکا جمع کرده و با استفاده از حقه ای ، اونهارو مجذوب خودش کرده!
جویی در ظاهر نفس خودش رو به مدت 4 دقیقه حبس کرده در حالی که از بینی خود نفس می کشه.
بهتره اول فیلم رو تماشا کنیم و بعد به نکات آموزشی آن توجه کنیم.
مطلب مرتبط: آموزش انگلیسی با سریال فرندز
Check it out, this is unbelievable!
اینجارو ، باور نکردنیه!
Joey has been holding his breath for almost four minutes.
جویی نفسش رو برای حدود چهار دقیقه نگه داشته.
فرمول ساخت این گرامر : Have + been + verb + ing
کاربرد این گرامر: کاری که در گذشته شروع شده و تا به الان ادامه شده و در حال انجام است.
معمولا وقتی که Action یا عمل مهم باشد، از حال کامل استمراری استفاده می شود.
یکی از قیدهایی که با حال کامل می آید، For است که دوره ی زمانی را نشان می دهد. در فیلم جویی برای 4 دقیقه نفس خود را حبس کرده است.
در فیلم، عمل جویی مهم است که نفس خود را برای مدت طولانی گه داشته است.
مثال:
I have been teaching IELTS Writing for 10 years.
من 10 سال است که رایتینگ آیلتس تدریس می کنم.
Dude! You trying to kill me?
رفیق! داری سعی می کنی منو بکشی؟
Phoebes, I want to ask you something.
می خوام ازت یه چیزی بپرسم.
Since I’m moving out, and you’re so beautiful. . .how about I move in with you?
چون، من دارم اسباب کشی می کنم، و تو خیلی خوشگلی، چطوره اسبابم رو بیارم پیش تو؟ (یا با تو زندگی کنم)
That would be great, but then what do we do about Denise?
عالی میشد، اما بعدش دنیس رو چیکار کنیم؟
Who’s Denise?
دنیس کیه؟
Phoebe: My roommate.
هم اتاقیم.
Rachel: You have a roommate?
هم اتاقی داری؟
Phoebe: Yes, Denise. Denise!
Joey: What is with the secrecy, Phoebe?
فیبی، پنهان کاری برای چیه؟
Joey: What about Denise? She cute?
دنیس چطوره؟ بامزه ست؟
How can you have a roommate that none of us know about?
چطور میشه تو یک هم اتاقی داشته باشی که هیچ کدوم ما درباره ش نمی دونه؟
Phoebe: Maybe because you never listen to anything that I say.
شاید چونکه شما هیچوقت به هر چیزی که من می گم گوش نمی دین.
I talk about her all the time. Denise!
من همیشه درموردش حرف میزنم. دنیس!
Hey Rach listen, I was thinking. I’m gonna have an extra room over at my place.
هی ریچل گوش کن، داشتم فکر می کردم. من قراره یک اتاق اضافی تو آپارتمان خودم داشته باشم.
That’s true.
درسته.
Why don’t you move in with me? It will be great. We can stay up late talking, and watch movies.
چرا نمیای پیش من؟ عالی میشه. می تونیم تا دیروقت بیدار بمونیم صحبت کنیم، و فیلم تماشا کنیم.
You know about nak- ed Thursdays, right?
در مورد پنجشنبه های عریان هم میدونی، درسته؟
Yeah, yeah. I think I am gonna find my own place.
آره، آره. فکر کنم یه جا برای خودم پیدا کنم.
Hey! I thought nak-ed Thursdays was just our thing, man.
هی! فکر کردم پنجشنبه های عریان فقط یه چیز مربوط به خودمون بود، پسر.
سعی کنید به مدت یک هفته این بخش از سریال فرندز را ببینید و تمرین کنید.
حتی چند جمله از این فیلم را هم یاد بگیرید، اسپیکنیگ و مکالمه شما به خوبی تقویت خواهد شد.
آموزش انگلیسی از طریق فیلم یکی از بخش های دوست داشتنی و بسیار مفید سایت دوست انگلیسی است که من همیشه درس های آن را مرور می کنم.
دیدن فیلم و سریال انگلیسی برای یادگیری زبان خیلی خیلی مفیده و من در کلاس ها همیشه روش صحیح یادگیری با فیلم رو توضیح دادم.
حتی در سایت دوست انگلیسی ، بخشی جداگانه به آموزش انگلیسی با فیلم اختصاص دادم تا زبان آموزان عزیز بتوانند از آن استفاده کنند.
در این پست نحوه استفاده از فیلم برای تقویت اسپیکینگ آیلتس رو آموزش می دم.
اگر خودتون رو برای آیلتس آماده می کنید، حتما می دونید که بخش دوم اسپیکینگ شامل یک کارت هست به اسم کیو کارت یا تسک کارت Cue Card که از شما سوالی پرسیده می شه و شما دو دقیقه باید در مورد اون سوال صحبت کنید.
یکسری سوال های این کارت های شامل توصیف وسیله ای است که مثلا در روز تولد دریافت کردید یا گوشی و اسباب بازی که از بچگی داشتید.
هدف از طرح این گونه سوال ها اینه که اولا دامنه لغات شما رو بررسی کنن و دوم اینکه دامنه گرامر شما رو تست کنن تا ببینن زمان گذشته، حال و آینده را به خوبی یاد گرفته اید یا خیر.
در پست نحوه ارزیابی اسپیکینگ توسط ممتحن آیلتس به طور کامل توضیح دادم که چه فاکتورهایی برای Examiner مهم است.
حالا در این یک دقیقه ای که از سریال فرندز جدا کردم، فیبی در مورد دوچرخه ای حرف می زنه که دختر همسایشون داشته و خیلی خوب اون رو با جزئیات کامل توصیف می کنه.
این همون کاریه که شما باید در زمان آزمون اسپیکینگ آیلتس انجام بدید.
Ben: I’m ready.
من آماده ام.
Ross: You sure?
مطمئنی؟
Chandler: Let me just straighten out your helmet there.
بذار (اجازه بده) کلاه ایمنیت رو صاف کنم.
به مثال زیر دقت کنید:
They are asking for help in straightening out their lives.
آنها برای راست و ریست کردن (نظام بخشیدن) به زندگیشون تقاضای کمک کردند.
Ben: Thanks, Daddy.
مرسی بابا
Ross: No, no. One daddy, two mommies.
نه، نه. یک پدر، دو مادر. (اشاره به شرایط خاص زندگی راس داره که زنش ازش جدا شد و با یک زن دیگه زندگی می کنه)
Ross: All right, it’s all yours.
خیلی خب، حالا نوبت توه (یا حالا بقیه ش با تو)
There you go, there you go.
Phoebe: Wow, Ben’s first big kid’s bike. This is so exciting!
وای، اولین دوچرخه سایز بزرگ بن. خیلی هیجان انگیزه.
Monica: Oh, yeah, I remember mine.
اوه، آره، من برای خودمو یادمه.
Monica: It was my sixth birthday. I went to the park…and I got on it and it bent.
جشن تولد ششمم بود. (جشن تولد شش سالگیم بود) من رفتم پارک، سوارش شدم و اون خم شد.
Phoebe: I never had a bike of my own.
من هیچوقت دوچرخه خودم رو نداشتم.
Phoebe: We didn’t have a lot of money. But the girl across the street had the best bike.
ما خیلی پول نداشتیم. اما دختر اون ور خیابون (دختر همسایه مون) بهترین دوچرخه را داشت.
Phoebe: It was pink and it had rainbow-colored tassels hanging off the handles grips…and a bell and this big, white wicker basket with those plastic daisies stuck on.
اون دوچرخه رنگش صورتی بود و منگوله های رنگین کمونی داشت که از دستگیره ها آویزون بودند و یک زنگ داشت و یک سبد حصیری سفید بزرگ با اون گلهای مروارید پلاستیکی چسبیده بهش.
(این بخشی که فیبی در مورد اون دوچرخه حرف میزنه، یه مثال عالی هست برای بخش دوم اسپیکینگ آیلتس، کیو کارت Cue Card یا Task Card)
Chandler: That sounds like my first bike. My dad gave me his old one.
مثل اولین دوچرخه من می مونه. (چندلر حالت سیسی داره). پدرم دوچرخه قدیمیشو بهم داد. (پدر چندلر هم که معلوم الحاله)
Monica: Did the girl ever let you ride it?
آیا دختره اصلن اجازه داد که سوارش بشی؟
Phoebe: No, but she gave me the box that it came in.
نه، اما جعبه ای که دوچرخه توش بود رو بهم داد.
Phoebe: It had a picture of the bike on the front. So I would sit on it and my step dad would drag me around the backyard.
تصویری از دوچرخه در جلوی جعبه بود. بنابراین من روی آن می نشستم و ناپدریم من رو در حیاط خلوت می کشید.
Ross: That is so unfair.
این خیلی ناعادلانه ست.
Unfair صفت است و به معنی ناعادلانه.
Phoebe: Not really, I got to drag him around too.
نه واقعا، من هم باید اونو اینور اونور میکشیدم.
امیدوارم از این درس استفاده لازم و کافی رو ببرید.
می تونید در ابتدا دیالوگ مربوط به فیبی رو حفظ کنید تا در اسپیکینگ روان بشید و بعد توصیف خودتون از یک وسیله دیگه رو بسازید و تمرین کنید.
از مدرس آیلتس بخواهید که گرامر و لغات مربوط به توصیف کیو کارت که برای خودتون نوشتید رو تصحیح کنه تا نمره 7 آیلتس رو راحت بگیرید.
این فعل دو کلمه ای بسیار کاربردی و مهم می باشد و از آن می توان در متون اجتماعی ، سیاسی و آکادمیک استفاده کرد.
همچنین برای بخش رایتینگ آیلتس و تافل و در ریدینگ های MSRT نیز کاربرد دارد.
معنی این فعل انگلیسی دو کلمه ای به صورت زیر می باشد.
آموزش روزانه لغات انگلیسی – لغت اول Abide by
این فعل دو کلمه ای بسیار کاربردی و مهم می باشد و از آن می توان در متون اجتماعی ، سیاسی و آکادمیک استفاده کرد.
همچنین برای بخش رایتینگ آیلتس و تافل و در ریدینگ های MSRT نیز کاربرد دارد.
به وعده وفا کردن،به قول خود عمل کردن 2- پیروی کردن از،گردن نهادن به،اطاعت کردن
Abide by (Phrasal verb): if you abide by a law, agreement, or decision, you do what it says you should do.
Abide by rules/law/ restriction/ agreement
مترادف Observe, Obey, Adhere to
متضاد Disobey
We need a warning to employees to improve performance levels and abide by organizational rules.
ما نیاز به یک اخطار به کارمندان برای ارتقاء سطح عملکرد و رعایت قوانین سازمانی داریم.
A cleric who has been pushing for electoral reforms in Pakistan will resort to street protests again if the government does not abide by an agreement that eased a political crisis.
یک روحانی که برای اصلاحات انتخاباتی در پاکستان تلاش می کند ، در صورت عدم رعایت توافق نامه ای که باعث رفع بحران سیاسی شود ، دوباره به اعتراضات خیابانی متوسل می شود.
Turkey says it will not abide by renewed sanctions on Iran.
ترکیه می گوید از تحریم های جدید علیه ایران پیروی نخواهد کرد.
Trump says US will no longer abide by Iran deal.
ترامپ می گوید ایالات متحده دیگر از توافق ایران پیروی نخواهد کرد.
Competitors must abide by the judge’s decision.
رقبا باید از تصمیم قاضی پیروی کنند.
Those are the rules and regulations — we don’t make them but we have to abide by them.
آنها قوانین و مقررات هستند – ما آنها را وضع نمی کنیم اما باید از آنها پیروی کنیم.
Players have to abide by the referee’s decision.
بازیکنان باید از تصمیم داور پیروی کنند.
There are some tourists who do not abide by the rules and customs the host country has. This might create problems as the local people would not easily welcome them.
برخی از گردشگران هستند که از قوانین و آداب و رسوم کشور میزبان پیروی نمی کنند. این ممکن است مشکلاتی ایجاد کند زیرا مردم محلی به راحتی از آنها استقبال نمی کنند.
Describe a law in your country that you need to abide by
قانونی را در کشور خود توصیف کنید که لازم است از آن پیروی کنید
In many countries it is now illegal to use a mobile phone while driving.
در بسیاری از کشورها استفاده از تلفن همراه هنگام رانندگی غیرقانونی است.
سریال فرندز Friends به دلیل سادگی و روانی مکالمات، یکی از بهترین منابع یادگیری زبان انگلیسی می باشد.
درس های مربوط به آموزش مکالمه با سریال فرندز را به صورت جدا از هم در سایت قرار می دهم. یعنی درس قبلی مرتبط با این درس نیست و شما می توانید هر کدام را جداگانه تماشا کنید و گوش دهید.
توصیه من به شما این است که ابتدا فیلم را تماشا کنید و زیرنویس انگلیسی آن را بخوانید.
سپس به آموزش صوتی که در انتهای فیلم آمده دقت کنید تا به طور کامل عبارات مهم فیلم را بیاموزید.
در آخر می توانید مطالبی آموزشی متنی که در زیر آمده را مطالعه کنید تا سوالی باقی نماند.
این فیلم یک دقیقه ای را به مدت یک هفته تماشا کنید تا عبارات آن را برای همیشه حفظ کنید.
[Coat Rips]
{کت پاره میشه}
Chandler: Wow. That ripped.
واو. اون جر خورد.
Chandler: That ripped real nice.
خیلی تمیز جر خورد.
Joey: How many times do I have to tell you? You turn and slide.
چندبار باید اینو بهت بگم؟ بچرخ و کشویی بیا بیرون.
Joey: You know? Turn and slide.
میدونی؟ بچرخ و کشویی بیا بیرون.
Chandler: No, you don’t turn and slide. You throw it out.
نه، نمی چرخی و کشویی بیرون نمیایی. این (کمد) رو میندازی بیرون.
Chandler: I’m tired of having to get a tetanus shot every time I get dressed.
خسته شدم از اینکه مجبور هر بار که لباس می پوشم، واکسن کزاز بزنم.
Joey: Well, we’re not throwing it out. I built this thing with my own hands.
ما این رو بیرون نمیندازیم. من این چیز رو با دستای خودم ساختم.
Chandler: All right. How about we sell it?
باشه. چطوره بفروشیمش؟
Joey: All right. But you’re gonna have to tell them.
باشه. اما خودت باید به اینها بگی.
[Birds Chirping]
پرنده ها جیک جیک می کنند.
Chandler: You mind if we stick you in a different cabinet? They seem all right with it.
ناراحت نمیشید اگه ما شمارو در یک کابینت دیگه قرار بدیم؟ به نظر میاد مشکلی ندارن.
مطالب مربوط به این درس را برای یک هفته تکرار کنید تا برای همیشه در ذهن شما حفظ شوند.
آموزش مکالمه با فیلم ، به صورت هفتگی به روز می شود.
شما می توانید سوالات خود را به طور مستقیم از مدرس زبان در تلگرام یا واتس اپ بپرسید و یا اگر پیشنهاد یا انتقادی دارید، اعلام بفرمایید.
در درس هفتم دیدیم که هری پاتر چطور چوبدست جادوگری خود را تهیه کرد و با لغات و عبارت جدید انگلیسی مربوط به آن آشنا شدیم.
در این درس هاگرید ، شخصیت ولدرمورت را به هری پاتر معرفی می کند تا هری بداند که با چه جادوگر خبیثی باید روبرو شود.
نحوه آموزش: یک دقیقه از فیلم جدا شده و شما می توانید آن را در زیر ببینید. پس از آن ، بلافاصله توضیحات صوتی شروع میشوند. شما می توانید مانند کلاس درس این توضیحات را بارها بشنوید و با نکات مربوط به این درس آشنا شوید.
برای عضویت در کانال خصوصی تلگرام و دوره های 30 درسی آموزش انگلیسی با فیلم به شماره 09122237618 از طریق واتس اپ یا تلگرام پیام دهید.
Voldemort started to gather some followers.
ولدمورت شروع به جمع کردن برخی طرفدارهاش کرد.
Brought them over to the Dark Side.
اونارو به سمت جناح تاریکی آورد.
Anyone that stood up to him ended up dead.
هرکس جلوش وایمیستاد، بالاخره کشته میشد.
Your parents fought against him.
پدر و مادرت علیه ش مبارزه می کردن.
But nobody lived once he decided to kill them.
ولی وقتی اون تصمیم می گرفت کسی رو بکشه، هیچ کس زنده نمی موند.
Nobody, not one. Except you.
هیچ کس، حتی یک نفر. به جز تو.
Me? Voldemort tried to kill me?
من؟ ولدمورت سعی کرد منو بکشه؟
Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry.
آره. اون یه زخم معمولی نیست که روی پیشونیته، هری.
A mark like that only comes from being touched by a curse and an evil curse like that.
چنین علامتی (منظورش زخم روی صورت هری پاتر) فقط بر اثر یه نفرین به وجود میاد. یه نفرین اهریمنی.
What happened to V? To You-Know-Who?
چه بلایی سر و… اسمشونبر (خودت میدونی کی) اومد؟
Well, some say he died.
خب، بعضی ها میگن او مرد.
Codswallop, in my opinion.
به نظر من، همه ی این حرفا چرنده.
Nope, I reckon he’s out there still… too tired to carry on.
نه، گمون می کنم اون هنوز یه جایی قایم شده… و خیلی ضعیف شده تا بخواد ادامه بده
But one thing’s absolutely certain. Something about you stumped him that night.
ولی در یک مورد شکی نیست. هاج و واج کردنش توی اون شب، به تو ربط داره.
That’s why you’re famous. That’s why everybody knows your name.
برای همینه که تو مشهوری. برای همینه که همه تو رو می شناسن.
You’re the boy who lived.
تو پسری هستی که زنده موند.
برای دنبال کردن درس های گذشته آموزش انگلیسی با فیلم هری پاتر اینجا کلیک کنید و برای مشاهده دروس دیگر آموزش انگلیسی با فیلم و کارتون بر روی این لینک کلیک کنید.
درس هفتم آموزش زبان انگلیسی (لغات ، مکالمه و نکات گرامری) با هری پاتر آماده شد.
در درس ششم ، هری پاتر از هگرید جدا شد و برای تهیه چوبدستی جادوگری به فروشگاه Ollivanders آمد.
حال به مکالمه صاحب اولیواندرز و هری پاتر دقت کنید.
سطح این درس : متوسط Intermediate
09122237618 – واتس اپ و تلگرام
It seems only yesterday that your mother and father were in here buying their first wands.
انگار همین دیروز بود که پدر و مادرت برای خرید اولین چوب دستی شون اینجا بودند.
Here we are.
بفرما
Give it a wave.
یه تکونی بهش بده
Apparently not.
ظاهرا نه!
Perhaps, this.
شاید این یکی
No, no, definitely not. No matter.
نه نه قطعا اینم نیست. مهم نیست
I wonder. Curious. Very curious.
تعجب می کنم . عجیبه. خیلی عجیبه
Sorry, but what’s curious.
ببخشید. ولی چی عجیبه
I remember every wand I’ve ever sold, Mr. Potter.
من تمام چوب دستی هایی رو که فروختم یادمه، آقای پاتر.
It so happens that the phoenix whose tail feather resides in your wand, gave another feather. Just one other.
خیلی جالبه که پر دم ققنوسی که تو چوبدستی توئه، یه لنگه دیگه هم داره. فقط یکی دیگه.
It is curious that you should be destined for this wand, when its brother gave you that scar.
خیلی عجیبه که تو باید صاحب این چوب دستی ای باشی که لنگه اون، پیشونی تو رو زخمی کرده.
برای مشاهده آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم ها و انمیشن های متنوع ، به صفحه آموزش انگلیسی با فیلم مراجعه کنید.
تمام حقوق این وب سایت مربوط به فاضل احمدزاده می باشد ENGpartner.com