افزایش فروش محصول با نوشتن نامه قدردانی به مشتریان
یکی از مشکلاتی که فروشندگان و یا شرکت های فروش ایرانی دارند این است که آخرین مرحله فروش را بستن یا closing میدانند.
چرا اکثر فروشندگان محصول یا خدمت، فقط برای یکبار به یک مشتری کالایی را می فروشند؟ آیا روشی ساده برای فروش دوباره و چندباره به مشتریان وجود دارد؟
قبل از هرچیزی اجازه دهید تا به طور تخصصی مراحل جذب مشتری تا فروش را در بازاریابی اینترنتی برای شما شرح دهم تا کاملا متوجه منظورم شوید.
یک مشتری Customer ، قبل از اینکه مشتری باشد، سه مرحله را طی کرده است.
غریبه Stranger
بازدید کننده Visitor
فرد راغب به خرید Lead
و شما فروشنده گرامی برای جذب او سه مرحله را طی کرده اید.
جذب غریبه و تبدیل آن به بازدید کننده Attract
تبدیل بازدید کننده به فرد راغب خرید Convert
بستن فروش و تبدیل فرد راغب به مشتری Close
حالا رسیدیم به سر خط و مرحله بعد که می خواهم به شما توضیح دهم.
آیا قبول دارید که اگر مشتری راضی باشد، دوباره برای خرید سمت فروشگاه و یا شرکت شما می آید؟ (از فروشگاه کوچک گرفته تا یک شرکت بازرگانی خیلی بزرگ) اگر قبول دارید، ادامه مطلب را بخوانید.
اگر ما مشتری را راضی کنیم، طبق مراحل بالا که توضیح دادم، او را از Customer به Promoter تبدیل کرده ایم. در این مرحله است که مشتری، خود به خود (علاوه بر اینکه برای خرید دوباره به ما سر می زند) به سفیر برند و یا تبلیغ کننده کالا و شرکت ما تبدیل می شود.
در بحث مارکتینگ و فروش روش های زیادی برای جلب رضایت مشتری وجود دارد که یکی از آنها نامه تشکر و قدردانی از مشتری بابت خرید است. (که در ایران خیلی کم اتفاق می افتد!)
حال چطور یک ایمیل و نامه تشکر و قدردانی تجاری به زبان انگلیسی برای مشتری صادراتی خود بنویسیم؟
در همین ابتدا توجه داشته باشید که هر نامه قدردانی که می نویسید باید مختص به همان مشتری باشد. ( یک نامه را برای همه مشتریان Copy/paste نکنید)
در این مطلب قالب و راهنمای کلی نوشتن نامه های تشکر و قدردانی را به شما توضیح می دهم تا نامه تشکر و سپاسگزاری حرفهای را بنویسید.
اولین نکته: هنگام نگارش نامه های تجاری انگلیسی اسم مشتری و نام شرکت او را به درستی بنویسید. تصور کنید که یک ایمیل عالی تشکر به مشتری خود نوشته اید و نام او را غلط تایپ کرده اید! چقدر حس بدی برای مشتری بوجود می آید.
دومین نکته: دلیل نوشتن ایمیل تشکر و قدردانی را مشخص کنید. نوشتن یک جمله “از خرید شما سپاسگزاریم” به انگلیسی “Thanks for your purchase” خوب هست ولی بهتر است که مشخص کنیم مشتری چه کالایی از ما خریده و چطور دریافت کرده است.
حتی می توانید بخشی از آخرین مکالمه خود با مشتری را در نامه بنویسید تا مشتری بداند که برای او ارزش قائل هستید و برای نوشتن نامه وقت گذاشته اید.
پس از نگارش متن قدردانی از خرید، چند خط دیگر هم به نامه یا ایمیل خود اضافه کنید. به او بگویید “امیدوارم از خرید خود راضی بوده باشید و اگر مشکلی در هر مرحله ای داشتید با ما درمیان بگذارید. ما از ارائه خدمت به مشتریان خود خرسند خواهیم بود. همچنین لطفا به ما بفرمایید که چطور می توانیم رضایت بیشتر شما را کسب کنیم.”.
همواره دقت کنید که چه در نامه دستی و چه به صورت ایمیل، نام شرکت و لوگوی خود را لحاظ کنید. اگر نامه را به صورت پرینت شده ارسال می کنید، حتما آن را بر روی سربرگ شرکت پرینت کنید.
اگر نامه خود را به صورت پرینت شده ارسال می کنید، حتما انتهای نامه را به صورت دستی و با قلم امضا کنید.
در ادامه می توانید نمونه نامه تشکر و قدردانی از مشتری را دانلود کنید و در صورت نیاز به مشاوره با من تماس بگیرید.
نامه انگلیسی تشکر و قدردانی
Dear Mr. Ramezani
I wanted to thank you for shopping from English Partner Store. It’s always great to see new faces in our store, and I hope you had an enjoyable experience.
Since it was your first visit to our store, I wanted to personally welcome you to the English Partner family with the enclosed gift which is a pack of Learning Business English for Managers.
Not only are we excited to have a new customer, we are also thrilled that you are using our Online Learning English service for increasing your employees English knowledge.
Thank you, and we look forward to seeing you again soon.
Warm regards,
Fazel Ahmadzadeh
Manager, English Partner
ترجمه فارسی نامه تشکر و قدردانی
آقای رمضانی عزیز
می خواستم از شما بابت خرید از فروشگاه English Partner تشکر کنم. همیشه دیدن صورت های جدید در فروشگاه ما عالی است و من امیدوارم که شما تجربه لذت برای شما بوده باشد.
از آنجایی که این اولین بازدید شما از فروشگاه ما بود، می خواستم که با یک هدیه (شامل بسته آموزش انگلیسی تجاری برای مدیران) به شخصه پیوستن شما خانواده English Partner را خوشامد بگویم.
نه تنها ما از داشتن یک مشتری جدید هیجان زده هستیم، بلکه خوشحالیم که شما از خدمات آنلاین آموزش انگلیسی ما برای افزایش دانش زبان انگلیسی کارمندان خود استفاده می کنید.
از شما تشکر می کنیم و بی صبرانه منتظر دیدار دوباره شما هستیم.
در ادامه نامه را بخوانید و به ترجمه فارسی آن دقت کنید.
لازم به ذکر است که موضوع این نامه باید Web Content Manager Position باشد.
Dear Contact Person:
I’m writing to express my interest in the Web Content Manager position listed on Monster.com. I have experience building large, consumer-focused health-based content sites.
While much of my experience has been in the business world, I understand the social value of this sector and my business experience will be an asset to your organization.
My responsibilities included the development and management of the site’s editorial voice and style, the editorial calendar, and the daily content programming and production of the website.
I worked closely with healthcare professionals and medical editors to help them provide the best possible information to a consumer audience of patients. Also, I helped physicians learn to utilize their medical content to write user-friendly, readily comprehensible text.
Experience has taught me how to build strong relationships with all departments at an organization. I have the ability to work within a team as well as cross-team. I can work with web engineers to resolve technical issues and implement technical enhancements, work with the development department to implement design and functional enhancements, and monitor site statistics and conduct search engine optimization.
برای بیان علاقه خود به استخدام در سمت مدیریت محتوای وب که در سایت مانستر بود می نویسم. من تجربه ایجاد محتوای بلند ومتمرکز بر مصرف کننده و حوزه سلامت در وب سایت ها را دارم.
درحالی که بیشتر تجربه من در دنیای تجارت بوده است، ارزش اجتماعی این حوزه را می شناسم و تجربه تجاری من برای سازمان شما یک ویژگی مثبت خواهد بود.
مسئولیت های من شامل توسعه و مدیریت صدای سرمقاله سایت و استایل، تقویم سرمقاله، و برنامه ریزی محتوای روزانه و حفاظت از وب سایت بوده است.
من با متخصصان سلامت و سردبیران پزشکی از نزدیک کار کرده ام و به آنها کمک کرده ام تا بهترین اطلاعات را به مخاطبان بیماران ارائه دهند. همچنین من به پزشکان کمک کرده ام تا محتوای پزشکی خود را بهینه کنند و متنی کاربر پسند و قابل درک بنویسند.
تجربه به من آموخته است که چطور یک رابطه قوی با دپارتمان های یک سازمان بسازم. من توانایی کار کردن در یک تیم و مقابل تیم را دارم. می توانم با مهندسان وب برای حل کردن مشکلات تکنیکی و پیاده سازی بهبودهای فنی کار کنم و با دپارتمان توسعه برای پیاده سازی طراحی و بهبودهای عملکردی همکاری داشته باشم. همچنین می توانم آمار سایت را کنترل کنم و بهینه سازی برای موتورهای جستجو (سئو) انجام دهم.
در این نامه به مشتری خود توضیح خواهید داد که نحوه دریافت پول (بیعانه و الباقی) به چه صورت خواهد بود.
اگر امکان فروش و صادرات محصولات شرکت خود و یا کالاهای شرکت های تولیدی را دارید ، همینک یک وب سایت به زبان انگلیسی ایجاد کنید و محصولات و کاتالوگ انگلیسی خود را در سایت تبلیغ کنید.
با افزایش بازدیدکنندگان خارج، میزان دریافت سفارش شما نیز افزایش خواهد یافت و می توانید به راحتی صادرات محصولات خود را شروع کنید.
در ادامه به ترجمه فارسی نامه انگلیسی صادراتی تایید دریافت سفارش ( confirmation of an order ) توجه نمایید.
40 نامه انگلیسی استاندارد برای فروش و صادرات با ترجمه فارسی را با قیمت 150 هزار تومان تهیه کنید.
شماره تماس برای گذاشتن سفارش از طریق واتس اپ یا تلگرام 09122237618
لیست نامه های تجاری موجود در این پک
1_نامه درخواست لیست فروش و کاتالوگ 2_قالب نامه فروش محصول 3_ نامه درخواست خرید تلفن بیسیم 4_نامه درخواست خرید درب اتوماتیک 5_ نامه درخواست خرید عینک آفتابی 6_ پاسخ نامه به مشتری برای درخواست کاتالوگ پارچه 7_ نامه فروش جاروبرقی 8_ نامه پیگیری ارسال کاتالوگ و لیست قیمت 9_ نامه پیگیری ارسال کاتالوگ دوربین و تنظیم قرار پرزنتیشن 10- نامه پیگیری مشتری زعفران و پیشنهاد نمونه 11_ نامه پیگیری مشتری که غرفه ما بازدید کرده 12_نامه درخواست همکاری برای تولید در ایران
…
Dear Sirs,
We acknowledge receipt of your order number CL15189. We are pleased to inform you that we are taking immediate action to prepare the goods for dispatch, and await your instructions for delivery.
ما دریافت سفارش ما به شماره CL15189 را تایید می کنیم. مفتخریم که به اطلاع شما برسانیم برای آماده سازی فوری کالاها اقدام می کنیم و منتظر دستورالعمل شما برای تحویل هستیم.
The following details concern our procedure for delivery and payment:
جزئیات زیر رویه ما برای تحویل و دریافت پول است:
Firstly, we require the payment of 30% of the total amount by bank transfer to our bank account. The remaining 70% of the amount should be paid within 30 days of the goods being delivered. For German customers, our usual procedure is to quote CIF at the port of Hamburg. The delivery time for shipping to Germany is thirty days.
ابتدا، ما نیاز به دریافت 30 درصد مبلغ کل (بیعانه به انگلیسی deposit) از طریق انتقال بانکی به حساب خود داریم.
70 درصد باقیمانده باید در طی 30 روز تا تحویل کالا پرداخت شود. برای مشتریان آلمانی، رویه معمول ما اینکوترمز CIF سی آی اف در بندر هامبورگ است.
Should you require a more rapid delivery, we can also transport the goods by road directly to your warehouse. In this case, the delivery time is reduced to seven days as from receipt of the first payment. Should you decide to choose this means of transport, we require you to give us exact details of the destination address. We await your instructions as regards the most convenient means of delivery.
اگر تقاضای ارسال و تحویل فوری دارید، می توانیم از طریق جاده مستقیما به انبار شما ارسال کنیم. در این صورت زمان تحویل به هفت روز از دریافت اول کاهش پیدا خواهد کرد. اگر این طریق حمل و نقل را انتخاب کنید، نیاز داریم که آدرس دقیق را برای ما ارسال کنید.
منتظر دستورالعمل شما در رابطه با راحتترین روش تحویل هستیم.
We trust that this order will be to your complete satisfaction.
مطمئن هستیم که این سفارش رضایت کامل شما را به همراه خواهد داشت.